快捷搜索:  汽车  科技

哈利波特与密室英文版阅读(读名著练口语-哈利波特与密室5)

哈利波特与密室英文版阅读(读名著练口语-哈利波特与密室5)他悲伤地注视着树篱。He gazed miserably into the hedge.他穿过草坪,一屁股坐在花园长凳上,压着嗓子唱了起来:“祝我生日快乐……祝我生日快乐……”No cards no presents and he would be spending the evening pretending not to exist.没有贺卡,没有礼物,今晚还要他假装自己不存在。

第一章 最糟糕的生日 (CHAPTER ONE:THE WORST BIRTHDAY)

哈利波特与密室英文版阅读(读名著练口语-哈利波特与密室5)(1)

Harry left through the back door. It was a brilliant sunny day.

哈利从后门出来。外面天气晴朗,阳光灿烂。

He crossed the lawn slumped down on the garden bench and sang under his breath: “Happy birthday to me……happy birthday to me……”

他穿过草坪,一屁股坐在花园长凳上,压着嗓子唱了起来:“祝我生日快乐……祝我生日快乐……”

No cards no presents and he would be spending the evening pretending not to exist.

没有贺卡,没有礼物,今晚还要他假装自己不存在。

He gazed miserably into the hedge.

他悲伤地注视着树篱。

He had never felt so lonely.

他从未感到这样孤独。

More than anything else at Hogwarts more even than playing Quidditch Harry missed his best friends Ron Weasley and Hermione Granger.

他分外想念他最好的朋友罗恩韦斯莱和赫敏格兰杰,胜过想念霍格沃茨其他的一切,甚至包括魁地奇球。

They however didn’t seem to be missing him at all.

可他们好像一点儿也不想他。

Neither of them had written to him all summer even though Ron had said he was going to ask Harry to come and stay.

整个暑假谁都没有给他写信,罗恩还说要请哈利去他家做客呢。

Countless times Harry had been on the point of unlocking Hedwig’s cage by magic and sending her to Ron and Hermione with a letter but it wasn’t worth the risk.

一次又一次,哈利差点儿要用魔法打开海德薇的笼子,让它捎封信给罗恩和赫敏。但这太冒险了。

Underage wizards weren’t allowed to use magic outside of school.

未成年的巫师是不能在校外使用魔法的。

Harry hadn’t told the Dursleys this; he knew it was only their terror that he might turn them all into dung beetles that stopped them from locking him in the cupboard under the stairs with his wand and broomstick.

哈利没有把这个规定告诉德思礼一家,他知道,这家人只是害怕他把他们全变成金龟子,才没有把他和魔杖、飞天扫帚一起关进楼梯下的暗柜里。

For the first couple of weeks back Harry had enjoyed muttering nonsense words under his breath and watching Dudley tearing out of the room as fast as his fat legs would carry him.

回家后的头两个星期,哈利喜欢假装着嘴里念念有词,然后看达力拼命搬动他那两条胖腿,尽快往屋外跑。

But the long silence from Ron and Hermione had made Harry feel so cut off from the magical world that even taunting Dudley had lost its appeal — and now Ron and Hermione had forgotten his birthday.

可是罗恩和赫敏迟迟不给他来信,使哈利觉得自己和魔法世界断了联系,连捉弄达力也失去了乐趣——现在罗恩和赫敏连他的生日都忘了。

What wouldn’t he give now for a message from Hogwarts? From any witch or wizard?

只要能换得霍格沃茨的一点音信,不管来自哪个女巫或男巫,他什么都会豁出去。

He’d almost be glad of a sight of his archenemy Draco Malfoy just to be sure it hadn’t all been a dream……

他甚至乐意看一眼他的仇敌德拉科马尔福,只要能证明这一切不是一场梦……

Not that his whole year at Hogwarts had been fun.

他在霍格沃茨的这一年并不都是好玩有趣的。

At the very end of last term Harry had come face-to-face with none other than Lord Voldemort himself.

上学期末,哈利与伏地魔本人正面相遇。

Voldemort might be a ruin of his former self but he was still terrifying still cunning still determined to regain power.

伏地魔虽然大不如从前,但依然狠毒可怕,阴险狡猾,并决心要恢复自己的魔力。

Harry had slipped through Voldemort’s clutches for a second time but it had been a narrow escape and even now weeks later Harry kept waking in the night drenched in a cold sweat wondering where Voldemort was now remembering his livid face his wide mad eyes……

哈利又一次逃脱了伏地魔的魔爪,但是很险。即使现在,已经过去好几个星期了,哈利还会在半夜惊醒,浑身冷汗,想着伏地魔这时会在哪里,记起他那青灰色的脸、圆睁的疯狂的眼睛……

本文参考音频:

本文参考词汇:

1、exist 英音:/ɪg'zɪst/。 美音:/ɪɡ'zɪst/

v. 存在 有;生存 活下来 幸存

例句

Everything that exists objectively can be understood.

客观存在的事物都是能够被理解的。

2、Countless 英音:/'kaʊntlɪs/ 美音:/'kaʊntləs/

adj. 无数的;多得数不清的

例句

The sky was set with countless stars.

天空点缀着无数的星星。

3、terror 英音:/'terə/ 美音:/'tɛrɚ/

n. 恐怖; 恐怖活动

例句

He was a terror to his neighbor.

对邻居来说他是个讨厌的人。

4、silence 英音:/'saɪləns/ 美音:/'saɪləns/

n. 寂静; 无声;沉默

v. 使安静 使沉默

例句

Silence is the best reply to calumniation.

沉默是对诽谤的最有力回击。

5、regain 英音:/rɪ'geɪn/ 美音:/rɪ'ɡen/

v. 复得;赢回;重回 复至某地

例句

God grant he will soon regain his freedom.

但愿他很快能够重获自由。

猜您喜欢: