快捷搜索:  汽车  科技

月亮和六便士英文版适合多大人看(读毛姆的月亮与六便士)

月亮和六便士英文版适合多大人看(读毛姆的月亮与六便士)“那种让人猜不透年龄的女人”,这里的翻译很地道。尤其是这一句“二十来岁不显年轻,四十来岁也不显老。”哈哈,毛姆的文笔不得不说很是老辣,看人很准,表达非常到位。这种英语表达方式,值得我们回味和学习。说明作家在生活中有着很细腻的观察了,不得不佩服。作家的观察仔细,译者的翻译地道。我想,她大概二十七八岁,是那种让人猜不透年龄的女人,这种人,二十来岁不显年轻,四十来岁也不显老。看来,有时候单身狗是天注定的啊!哈哈,你要是违背了上帝的意志,偷偷地结了婚,到头来成为了“结了婚的光棍儿”那岂不是更惨!大溪地---魅力的沙滩、海景She was a woman of twenty-eight I should think though of a type whose age is always doubtful; for she cannot have looked different when sh

月亮和六便士英文版适合多大人看(读毛姆的月亮与六便士)(1)

There are men whom a merciful Providence has undoubtedly ordained to a single life but who from wilfulness or through circumstances they could not cope with have flown in the face of its decrees. There is no object more deserving of pity than the married bachelor.

有些人,仁慈的上帝决意让他们单身,但有人因为任性,或者由于环境所迫,偏偏违背了上帝的旨意。再没有比这种结了婚的光棍儿更叫人可怜的了。

Providence大写是“上帝”的意思。

bachelor有“学士”的意思,但是也有“单身汉”的意思。所以要看上下文的语境来确定它的意思。

月亮和六便士英文版适合多大人看(读毛姆的月亮与六便士)(2)

看来,有时候单身狗是天注定的啊!哈哈,你要是违背了上帝的意志,偷偷地结了婚,到头来成为了“结了婚的光棍儿”那岂不是更惨!

月亮和六便士英文版适合多大人看(读毛姆的月亮与六便士)(3)

大溪地---魅力的沙滩、海景

She was a woman of twenty-eight I should think though of a type whose age is always doubtful; for she cannot have looked different when she was twenty and at forty would look no older.

我想,她大概二十七八岁,是那种让人猜不透年龄的女人,这种人,二十来岁不显年轻,四十来岁也不显老

“那种让人猜不透年龄的女人”,这里的翻译很地道。尤其是这一句“二十来岁不显年轻,四十来岁也不显老。”哈哈,毛姆的文笔不得不说很是老辣,看人很准,表达非常到位。这种英语表达方式,值得我们回味和学习。说明作家在生活中有着很细腻的观察了,不得不佩服。作家的观察仔细,译者的翻译地道。

猜您喜欢: