high time后面加什么(Hightime可不是)
high time后面加什么(Hightime可不是)并露出尴尬而不失礼貌的微笑。歪果仁只会一脸懵逼,“中式英语”八级的你,会不会就直接说成 It's high time 呢?如果你真的这么用了,
明天就是周末啦!
泥萌是不是已经准备参加各种 party 嗨起来了?
那么,“嗨的时候”应该怎么地道的表达呢?
戳→立即参加李阳老师疯狂英语4天集训营!
“中式英语”八级的你,
会不会就直接说成 It's high time 呢?
如果你真的这么用了,
歪果仁只会一脸懵逼,
并露出尴尬而不失礼貌的微笑。
01
High time 的说法,起源于十三世纪。
当时的社会分工比较明确,
最大众的职业就是农民。
所以在劳作中,
high time 就诞生了它的第一个意思,
一天中最热的时间段。
因为劳动人民会在最热的时间去休息,
所以 high time 又引申为:
到了该做某事的时候
It's high time that we met him at the airport.
到了我们去机场接他的时候了。
It is high time for the critics to open their minds to a new approach.
是到了批评者们对新做法采取开放态度的时候了。
02
其实 high 这个词,
在日常生活中出现的频率很高,
比如说“玩得真 high,起来 high”。
如果是中国人的话,
自然能理解我们所说的 high 的含义,
那就是“开心,畅快”。
不过,大家可千万不要乱用 high 这个词哦~
因为 high 如果用来形容心情的话,
通常意思就是嗑药吸毒了!
一旦你用了 high 这个单词,
人家就会联想到 Drugs(毒品),
Marijuana / weed(大麻),
就会认为你是 get high(吸毒)。
如果你还要说 I'm so high(我吸毒了),
没准还会有人帮你报警呢……
注意
这里其实有个中文和英文混用的错误,中文中有个词“嗨”,我们经常用来表示非常兴奋,非常开心,所以大家很自然地就用了 high 这个单词,就造成了和中文混用的局面,但是 high 的真正意思并不是开心。所以希望大家以后一定不要随意用在英语口语中。
03
那如果我们想要表达“很嗨,很爽”,
用英语应该怎么说呢?
have a blast
看到这个表达,
可能有人会说:blast 不是炸弹的意思吗?
那 have a blast 难道是“有一个炸弹“?
其实 blast 作为名词,
还有“喧嚣的聚会,狂欢”的意思↓↓
have a blast 意思就是:
狂欢,开心到爆炸,尽兴
You should have come with us last night - we had a real blast!
昨天晚上你真该跟我们一起来,我们痛快地狂欢了一场!
to be pumped
pumped 表示“兴奋的”
be pumped 就是:非常兴奋
引申义为:打鸡血,很嗨
Girls are always pumped when they are gossiping.
女孩子们在聊八卦的时候都像打了鸡血一样。
be / get carried away
这个短语的意思是:
兴奋得失去控制,激动得不知所措,忘乎所以
那用它来形容“很嗨”再合适不过了!
The match was so wonderful that he was totally carried away.
比赛十分精彩,令他兴奋不已。
The crowd were carried away by his passionate speech.
他那充满激情的演讲让人们兴奋不已。
以上的这些表达,你都学会了吗?