耳机防丢神器所有耳机都可以用吗(日本发售了可以防止无线耳机丢失的)
耳机防丢神器所有耳机都可以用吗(日本发售了可以防止无线耳机丢失的)日本网民4、CD観てwifiなくても音楽聴けるのすごいって言ってる令和の若者思い出した中文翻译:不用连接手机的耳机更方便吧日本网民2、もうこれ有線でいいぢゃん…充電もしないでいいしさ、無くさないしさ、安くても遅延ないしさ…中文翻译:直接用有线的就好了……无需充电,也不会丢失,又便宜又不存在延迟……日本网民3、スマホとは繋がってないほうが便利だろ
无线蓝牙耳机的诞生让很多人摆脱了耳机绳的困扰,但是它最大的问题除了价格贵就是容易丢失。为此,日本有网民发现,市场上已经出现了专门给无线耳机配的耳机绳,有了这样的绳子就不用再担心耳机丢失了。对此,日本网民议论纷纷。
以下为日本网民评论(原创翻译:2ch中文网 http://2chcn.com 译者:林 )
日本网民1、天才かよ…
中文翻译:那是天才吗……
日本网民2、もうこれ有線でいいぢゃん…充電もしないでいいしさ、無くさないしさ、安くても遅延ないしさ…
中文翻译:直接用有线的就好了……无需充电,也不会丢失,又便宜又不存在延迟……
日本网民3、スマホとは繋がってないほうが便利だろ
中文翻译:不用连接手机的耳机更方便吧
日本网民4、CD観てwifiなくても音楽聴けるのすごいって言ってる令和の若者思い出した
中文翻译:我想起了令和的年轻人说“CD真厉害,没有WiFi也能听歌”的话
日本网民5、一方ロシアは有線イヤホンを使った
中文翻译:而俄罗斯使用的是有线耳机
日本网民6、本末転倒・・・とまでは言わないけど使っちゃったらなんか負けた感はある
中文翻译:本末倒置……虽然我不会这样说,不过感觉用了这种东西就输了
日本网民7、んー邪魔だな
中文翻译:很碍事
日本网民8、アップルに全面戦争仕掛けるつもりなんか
中文翻译:这是准备对Apple发动全面战争吗
日本网民9、Apple「認定されていません」
中文翻译:Apple:此产品未获Apple认证
日本网民10、線が邪魔だから無線使おう→線がないと落とすから線をつけよう
中文翻译:线太碍事,用无线吧→没有线很容易掉,所以装上线吧
日本网民11、ちょっと待って、スマホから充電できるようにすれば電池持ち気にしなくてよくない?
中文翻译:等等,如果还能通过手机给耳机充电的话,那就不用在意耳机的电量能用多久了吧?
日本网民12、ジョークグッズかと思った
中文翻译:我以为是恶作剧装置
(查看更多日本网民的评论,请点击下方“了解更多”)