快捷搜索:  汽车  科技

好诗选读新春诗会(好诗选读2022年春节)

好诗选读新春诗会(好诗选读2022年春节)一、2022年【好诗选读】新春诗会金奖一名为江苏诗人阳坡牛的诗歌作品《 雪落白马寺》。

好诗选读新春诗会(好诗选读2022年春节)(1)

【好诗选读】2022年春节“新春诗会”评选结果揭晓

自【好诗选读】发出“新春诗会”有奖征稿的公告(作品征集期2022年1月21日至2022年2月9日内有效)后,我们得到了海内外诗人、作家和诗歌爱好者的积极响应和参与,收到海内外众多来稿,这些来稿里有80多岁高龄的德高望重的老诗人;有多年来长期创作不断始终活跃于诗坛的中流砥柱;有80后90后的青年才俊;有生于00后的诗坛后起之秀....这些来自海内外,工作在不同领域,生活在不同地域的诗人、作家、文学爱好者们,于【好诗选读】2022年春节新春诗会欢聚一堂,共同聆听这辞旧迎新的虎年的钟声,不得不说这是一个令人赏心的诗歌盛会。这是一次我们好诗选读全体编辑和作家诗人们的真实互动,信息的透明性这也是诗会和诗赛最明显的区别,当然,在这次诗会中不仅体现在来稿作者和评委们的简介信息的透明性,更多的是大家在互动和参与中去真实的体验诗歌带给我们的人文乐趣。我们希望通过我们的诗会,让诗歌这一精英文化,这一文学的最高殿堂,走进千家万户,让诗歌之光照亮、抚摸、滋润着热爱诗歌的人们。

虽然来稿众多,工作量比较大,评委们一直坚持认真审读每一篇来稿,这次活动经评委审核上刊的作品,我们是以三人行的形式,在我们的平台连续刊登展示,孔子云,三人行必有我师焉,这也是我们这次诗会活动贯穿其中的精神。

本着公正、公平、诚信,只认诗歌不认人的原则,【好诗选读】对所有来稿,采取评委实名评选,多次筛选的方式进行,筛选的次数根据每次筛选的结果而定,经过17个评委柳风、胭脂茉莉、月光雨荷、轻羽春风、心帆、朱玲、李明春、焰紫、梅兰竹菊、刘兴聪、莲漪、一苇、幽兰小诗、忆留空间、王馨梓、东楠灵、薛宏的严格审读和三轮筛选,最终从来稿的作品中评选出金奖一名,银奖一名,铜奖一名,优秀奖66名。

评选结果公布如下:

一、2022年【好诗选读】新春诗会金奖一名为江苏诗人阳坡牛的诗歌作品《 雪落白马寺》。

颁奖词

诗人阳坡牛在《雪落白马寺》一诗中,通过自己敏锐的观察力,手握一支妙笔,把充满新年意象的雪落白马寺,一再的写意,联想,叠加,让诗意多维度的铺展开来……此诗每一句都是诗人精心而为,但是又浑然天成。午夜,马的嘶鸣、钟声,以及另一场雪洗心的颤音,这些特定的意象,带着新年的芬芳,敲击着每一个读者的心弦。

二、2022年【好诗选读】新春诗会银奖一名为山东诗人肖任飞的诗歌作品《春天的消息》。

颁奖词

诗人肖任飞在《春天的消息》一诗中,用一种娓娓道来,牵动了那些关于春天的歌咏。在诗人的笔下春天成为了生命的源泉,诗歌的源泉。打探春天的消息,就是在打探最深情最浓郁气息如诗的游丝和蛰伏。这样的触须,一如伸出的手在触摸冰下的流水。生命因为春天而新生,人生因为诗意而春天。

三、2022年【好诗选读】新春诗会铜奖一名为河南诗人李永普的诗歌作品《春雪》。

颁奖词

诗人李永普的《春雪》一诗,构思新颖,手法独特,内敛沉稳。诗人通过梅的审美语象切入,来表达一种对于春天倾心向往的诗意。借用喜鹊踏梅的春节门画,和地上的落雪勾勒出中原大地上的乡村新年景象,契合雪上的脚窝,麦苗,羊群,白鹤,白鹭等语象,由物及物的描写,让整首诗,如一幅中国水墨画,既秉承了汉诗的儒雅,又给读者留下了巨大的想象空间。

四、2022年【好诗选读】新春诗会优秀奖为以下66名诗人(排名不分先后)

黄晓平 蒋德明 徐书遐 刘红立 孟萌 刘东宏 秦辰左

林国鹏 王文英 吕游 哑男 迪夫 黄春祥 琪轩 叶柏成

江小舟 章洪波 苏要文 刘道远 伊朵 章旭 雷宁 肖武

陆潇 大都 桑恒昌 赵焕明 方小为 雨人 李继刚

宋圣林 靖培生 法韬国 刘啸朱丽文 四月心炫 汪煜书

天汉屠夫 郭宜静 李强 韩征 陈守丰 宫保红 苟文华

吴陈国 海恋 冯冯 胡有琪 嵇春声 王汉勤 贺承德

梁生宜 闫金录 石上硫 陈虞 叶冰 素手拨筝 王有财

何曲强 呆虎 曹继升 李业舟 惠健群 庞文生 王彦芝

金奖‬作品‬《雪落白马寺》

金奖‬诗人‬‬简介‬:阳坡牛,江苏邳州人。江苏省作家协会会员。邳州市作家协会名誉主席。先后在《诗刊》、《扬子江诗刊》、《星星》诗刊等报刊平台发表诗歌作品500余首。多次获奖。诗作入选多种选本。著有诗集《乡雪无痕》。主编《邳州当代新诗选》、《邳州当代散文选》、《历程》等。

雪落白马寺

(金奖作品)

作者:阳坡牛 翻译:薛宏

雪落白马寺

作者:阳坡牛

我并非为一场雪而来

白马寺,却身披大雪的袈裟
释放檀的香气
弥漫我

一座寺,用黄褐色的围墙圈住白马久远的蹄音
又用一场雪将眼前的万物隐去

这些安静的本体,已不是原来的自己
譬如一口古井,成为天空的钉子
譬如出墙的腊梅,有逃离的美
譬如院内一株千年的银杏
结满祝福与祈愿的红绸结
举着燃烧的一树火焰,试图收走纷扬的大雪

站在这里久了,仿佛自己是一粒飘落的尘埃或雪花
谁是旧物与新符
谁是经书里的一个词,正被众僧多次诵读

午时,我听到了三种声音传来:
白马的嘶鸣、钟声,以及另一场雪洗心的颤音
让旧事物变得越来越白,越清晰

Snow Falling at White Horse Temple

Author: Yangpo Niu
Trans. By Xuehong


I am not here for a snow

White Horse Temple wearing a cassock of heavy snow
Releasing the aroma of sandalwood
Diffusing me

A temple with a tawny wall that enclosed the distant hoofs of white horses
Hid everything in front of us with another snow

These quiet bodies are no longer their original selves
Like an ancient well that became a nail in the sky
For example the plum blossom out of the wall has the beauty of escaping
For example a thousand-year-old ginkgo in the courtyard
A red silk knot is full of blessings and prayers
Holding a burning flame the tree is trying to take away the heavy snow

Standing here for a long time as if I was a falling dust or snowflake
Who is the old object and the new symbol
Who is a word in the scriptures that is being recited many times by the monks

At noon I heard three voices:
The neighing of the white horse the sound of bells and another heart-washing trill by another snow
They made old things whiter and clearer

银奖作品《春天的消息》

银奖‬诗人简介: 肖任飞,女,中国散文学会会员,山东省作协会员,山东省诗词学会会员。作品发表于《星星》《散文诗》《飞天》等国内外百余种报刊杂志,并被收入多个重要年选。

春天的消息

(银奖作品)

作者:肖任飞 翻译:薛宏

春天的消息

作者:肖任飞

这时候,刚好走向原野
刚好在浓雾消散之后
向春天伸出双手
——在冰面下安静的水流里
我仿佛可以看到自己的倒影

如同那些地底下的草芽
将声息隐藏在未知的深处
曾在冬天瑟缩过的鸟儿
应该快要飞过肩头

它们提醒我,要做一个心怀春风的人
“念及归来,应大声歌唱”
想起这句,觉得人间突然开了一道缝隙
——那些退隐于寒冷中的事物
随时都在伸出触角

这时候,我就站在它们中间
万物生长,予我新生

News about Spring

by Xiao Renfei
Trans. By Xuehong


At this moment I just walk to the wilderness
Just after the fog dissipated
Reaching out both hands for spring
-- in the quiet water under the ice
I seem to be able to see my own reflection

like those grass sprouts under the ground
Hiding the voice in the unknown depths
Those birds that huddled in winter
Should be about to fly over the shoulder

They remind me to be a man whose heart is full of spring breeze
"When you think of returning you should sing aloud”
Thinking of this sentence I feel that a gap has suddenly been opened in the world
—Those things that recede in the cold
Can reach out their feelers any time

Right now I'm standing among them
All things are growing which gives me new life

铜奖作品《春‬雪‬》

铜‬奖‬诗人‬简介:李永普,笔名烟村,河南省作家协会会员,在《诗刊》《星星》《延河》《诗探索》《飞天》《北方文学》《芳草》《绿风》《南国诗刊》《大河诗歌》《厦门文学》《鹿鸣》等报刊杂志发表诗歌五百多首,获得第七届红高粱诗歌奖提名奖。  

春雪

(铜奖作品)

作者:李永普 翻译:薛宏

春雪

作者:李永普

此地无梅。乡间借来的一枝
开在新贴门画上,让空中飞的喜鹊
登了上去。与地上落雪
一并成全远方骚客的碎碎念
或者搭配一众乡亲耕读传家的雅气与文气
新阳冷冽,覆盖盈寸厚度上
抬高的大地,被踏春人一个又一个脚窝
踩回原处。田野麦苗隐在下面无话可说
羊群白云还有白鹤白鹭
欲从光阴背面转过身来


Snow in Spring

Author: Li Yongpu
Trans. By Xuehong


There are no plum blossoms here. A sprig borrowed from the countryside
Blooming in the new painting on the door that allowed the magpie in the sky boarded. with snow on the ground
Together they fulfil the broken thoughts of the distant poet
Or to match the elegance and culture of all folks farming and reading family heirlooms
The new sun is cold covering an inch of thickness
The raised earth is trampled by people who look for spring one foot after another
And stamped back in place. The field of wheat seedlings is hidden below and has nothing to say
Flock of white clouds white cranes and egrets
About to turn around from the back of time

猜您喜欢: