英语带问号的怎么读(三字经的国骂和)
英语带问号的怎么读(三字经的国骂和)中国幅员辽阔,方言众多,脏话的字数却惊人一致:“人之初,性本善”这样三字一句的结构很适合朗诵或歌咏。三字经:四字母单词(four-letter word):《三字经》本是中国传统启蒙教材。
文化之间的相似性经常表现得出其不意。
汉语里有“三字经”,英语里就有four-letter word。
它们都是脏话(swear word)的委婉说法。
且不约而同地,它们都用了数字来提示。
三字经:
四字母单词(four-letter word):
《三字经》本是中国传统启蒙教材。
“人之初,性本善”这样三字一句的结构很适合朗诵或歌咏。
中国幅员辽阔,方言众多,脏话的字数却惊人一致:
于是“三字经”变成脏话的代称。
新时代的“三字经”比鲁迅盖章的国骂绵软很多:
你妹啊
你大爷
其实“三字经”很多时候和“口头禅”很近似。
不一定有侮辱性质。
又是“经”,又是“禅”的,面上显得雅致。
而用雅致避讳粗鄙,细品起来像某种中国式幽默。
相比较,英语的“雅致”算是四字经:碰巧都由4个字母组成。
最近传说奶茶妹妹还用了这个单词(如红框内):
关于这个句子如何翻译又引发了一小波网上讨论。
再来6个“四字母单词”:
damn
piss
dick
suck
butt
hell
你能看出,美国人对特朗普的花样咒骂几乎可编出一本脏话教材。
查词典的工作交给你们了。
维基百科上有four-letter word的词条:
词条显示“四字母单词”一般分4类:
就这么邪门,这些单词都由4个字母组成。
所以英语文化里形成了这种共识和默契:只要提到four-letter word,就暗指粗口和不雅的词汇。
那只有英语文化里有这种“委婉说法(euphemism)”吗?
答:不是。
在维基百科的four-letter word词条里,世界各国的粗口都有共同的数字特点:
如图中,
由此,我们看到语言的共性。
语言的共性代表思维的共性,而语言只是表达和呈现思维的工具和符号。
人类这种高级动物的确创造了缤纷的文化,但不同文化里的人仍有惊人一致的逻辑习惯。
汉语有“三字经”,英语就有four-letter word。
汉语这样调侃:
英语就有my foot(我个脚):
如红框内例句:Fair my foot! That contest wasn't fair!
翻译:公平我个脚!那个比赛(根本)不公平!
且脏话也随时代变迁。
汉语从“我操”向“我擦”、“我靠”、“我去”过渡,变得相对克制和柔软。
英语也从shit转入shoot或shucks,甚至sugar,使杀伤力骤降。
你问:我了解这些有啥用处?
答:这样,你会慢慢开始相信“英语是不需要学习的”。
☛点击可看:世界能浓缩到化学元素周期表里,英语学习就能精简到65个单词里
☛点击可看:其实你可以随心所欲说好英语,只要你不再背诵任何英语句子!
(本文完)
作者简介:
- 不间断以英语为工作语言在中国工作15年
- 曾受雇于新东方﹑中央电视台英语频道﹑中国国际广播电台轻松调频Easy FM﹑视觉中国集团﹑华纳唱片等
- 担任过英语老师﹑英语动画电影制片人﹑编剧﹑导演﹑记者﹑主持人等