火的危害英语表达(34He)
火的危害英语表达(34He)我们来看看BBC的解释:这个词在英国人日常对话中用来描述一个让人的状态非常好,表现极佳,攻无不克,战无不胜,就好像开挂一样,根本停不来。例如:Fire engines came on the double when the house was on fire.房子着火后,救护车很快就来了。但是在某些特定的场景中,"on fire"就不能翻译为"着火了",尤其是在表示某人的时候。
英语学习过程中,大家都会犯的一个错误就是容易被自己母语思维影响。很多时候都会造成我们的误解,并且表达不够地道。这些都是要在不断的积累中学习改进。
01He is on fire
"He is on fire"估计很多朋友可能会理解成"他着火了"!但其实呢,这句话并不是这个意思。
虽然"on fire"这个短语确实有"着火"的意思。
例如:
Fire engines came on the double when the house was on fire.房子着火后,救护车很快就来了。
但是在某些特定的场景中,"on fire"就不能翻译为"着火了",尤其是在表示某人的时候。
这个词在英国人日常对话中用来描述一个让人的状态非常好,表现极佳,攻无不克,战无不胜,就好像开挂一样,根本停不来。
我们来看看BBC的解释:
This is The English We Speak from BBC Learning English and we’re talking about the phrase ‘on fire’. Though this can mean that something is burning a more informal use is to say that someone is experiencing a series of successes one after another.
所以"He is on fire"应该翻译为"他状态好极了"
例句:
The team has been on fire lately winning 11 of its last 12 games.这支队伍最近状态非常好,赢下了12场比赛中的11场。