李白精选诗歌50首(学习李白诗歌古风五十九首之十首)
李白精选诗歌50首(学习李白诗歌古风五十九首之十首)圣代复元古,垂衣贵清真。自从建安来,绮丽不足珍。正声何微茫,哀怨起骚人。扬马激颓波,开流荡无垠。废兴虽万变,宪章亦已沦。
其一
大雅久不作,吾衰竟谁陈?
王风委蔓草,战国多荆榛。
龙虎相啖食,兵戈逮狂秦。
正声何微茫,哀怨起骚人。
扬马激颓波,开流荡无垠。
废兴虽万变,宪章亦已沦。
自从建安来,绮丽不足珍。
圣代复元古,垂衣贵清真。
群才属休明,乘运共跃鳞。
文质相炳焕,众星罗秋旻。
我志在删述,垂辉映千春。
希圣如有立,绝笔于获麟。
翻译为:
其一
大雅之作久已断绝,我老了还有谁能讲述和继承这种文学精神呢?
《诗经》的《王风》之中已多是衰败之音,战国时代的文风更是荒芜不堪。
七雄如龙虎相斗,最后秦国以武力得天下。
正声此时何其微茫,而骚人却唱起了哀怨之歌。
汉代的扬雄和司马相如更是推波助澜,此风激荡到了极点。
其后时代废兴,文风万变,但正声的法度却已荡然无存。
自从建安以来,文风绮丽,更不足珍。
直到当今才恢复了元古的风气,垂衣而治,政治清明,民风真朴。
当今群才,欣逢盛世,遂应运而起,如鱼龙腾跃,各显神通。
如今的文风也是文质并胜,众多诗人如同秋夜的星星,布满了天空。
我要继承孔子的删述之志,为后代千秋作出光辉的榜样。
如果我效法圣人能有所成就,从此绝笔可矣。
其二
蟾蜍薄太清,蚀此瑶台月。
圆光亏中天,金魄遂沦没。
蝃蝀入紫微,大明夷朝晖。
浮云隔两曜,万象昏阴霏。
萧萧长门宫,昔是今已非。
桂蠹花不实,天霜下严威。
沈叹终永夕,感我涕沾衣。
翻译为:
天上的蟾蜍,悄悄地吃掉了月亮。
夜空中的圆光渐亏,金魄逐渐地消失了。
虹霓进入紫微道,太阳的晨辉顿失光芒。
浮云将日月隔住,世间万象都昏暗下来。
长门宫中的陈皇后曾经红极一时,今日已经失宠,过着冷冷清清的日子。
桂树遭遇严霜,空开花不结果实。
对此我终夜感叹,涕泪沾衣。
其三
秦皇扫六合,虎视何雄哉。
挥剑决浮云,诸侯尽西来。
明断自天启,大略驾群才。
收兵铸金人,函谷正东开。
铭功会稽岭,骋望琅琊台。
刑徒七十万,起土骊山隈。
尚采不死药,茫然使心哀。
连弩射海鱼,长鲸正崔嵬。
额鼻象五岳,扬波喷云雷。
鬈鬣蔽青天,何由睹蓬莱。
徐市载秦女,楼船几时回。
但见三泉下,金棺葬寒灰。
翻译为:
秦始皇横扫天下,虎视耽耽,何等威武!
他挥剑上决浮云,威视四海,六国的诸侯皆西向朝秦来降。
他英明天纵,有驾驭群才的雄才大略。
他收天下之兵器,铸为金人十二,函谷关从此便可向东方敞开,任人出入。
他登上会稽山立石铭功,站在琅邪台上极目眺望东海。
他还起用七十万刑徒,为他在骊山大造陵寝。
又使人入海求不死之药,其迷信愚昧,使人心哀。
在东海上秦始皇亲自用连弩射海鱼,那长鲸体积庞大。
额鼻像五岳那么高,游动起来扬波激涛,喷气如云,声响如雷。
但是,有这条大鲸鱼的鳍遮挡着,怎么能看得见蓬莱山呢?
徐福载着童男童女,他的楼船何时才能回来?
但只见秦始皇的金棺装着他的寒骨,已葬入了骊山陵窟三重黄泉户下。
其四
凤飞九千仞,五章备彩珍。
衔书且虚归,空入周与秦。
横绝历四海,所居未得邻。
吾营紫河车,千载落风尘。
药物秘海岳,采铅青溪滨。
时登大楼山,举首望仙真。
羽驾灭去影,飚车绝回轮。
尚恐丹液迟,志愿不及申。
徒霜镜中发,羞彼鹤上人。
桃李何处开,此花非我春。
唯应清都境,长与韩众亲。
翻译为:
凤凰从九天而下,身上五彩缤纷。
它衔着瑞书来到长安,却一无所获,失望而归。
它又周游四海,也都无所遇,没有知音。
我流落于风尘之中,且炼此紫河车之仙药。
此药深藏在大海和深山之中,我为采铅便来至清溪之滨。
登上大楼山,举首眺望仙人。
可是仙人在哪里?他们的羽驾云车一去无回,不见踪影。
我恐炼丹已迟,求仙的愿望来不及实现。
但悲镜中白发已衰,羞对仙人。
人间盛开的桃李花,并不能常开不衰。
惟有到天上的清都仙境,才能与韩众一样的仙人一样与天同寿,永驻青春。
其五
太白何苍苍,星辰上森列。
去天三百里,邈尔与世绝。
中有绿发翁,披云卧松雪。
不笑亦不语,冥栖在岩穴。
我来逢真人,长跪问宝诀。
粲然启玉齿,授以炼药说。
铭骨传其语,竦身已电灭。
仰望不可及,苍然五情热。
吾将营丹砂,永与世人别。
翻译为:
太白山青苍高竣,上面高与星辰相接。
直上青天三百余里,邈然与人世间隔绝。
其中有绿发仙翁,在松雪下披云独卧。
他在穴中幽栖,不笑不语,正襟而坐。
我来拜访这位神仙,向他长跪请教长生之诀。
他微启玉齿,粲然一笑,向我授以炼药之秘方。
说完之后,便耸身入云,像闪电一样消失了。
我仰望不及,便觉得心情激荡,不能自已。
我将从此炼丹求仙,永与尘世告别。
其六
代马不思越,越禽不恋燕。
情性有所习,土风固其然。
昔别雁门关,今戍龙庭前。
惊沙乱海日,飞雪迷胡天。
虮虱生虎鹖,心魂逐旌旃。
苦战功不赏,忠诚难可宣。
谁怜李飞将,白首没三边。
翻译为:
代地之马不喜欢越地的南方,越地的禽鸟也不思恋燕地的北方。
这是因为生性各有所习,土风固其所然。
可是,远戍的战土刚离开雁门关防地,又开到匈奴的祭天之所龙庭来驻扎。
瀚海中惊沙迷日,飞雪漫天。
战土们的头盔和甲胄都生满了虮虱,心魂天天逐着战旗前进。
但是,他们苦战所得来的功勋却得不到奖赏,其忠诚之心向谁来表达?
有谁来可怜这些像飞将军李广一样的将士,头发已经花白还在守卫边关?
其七
五鹤西北来,飞飞凌太清。
仙人绿云上,自道安期名。
两两白玉童,双吹紫鸾笙。
去影忽不见,回风送天声。
我欲一问之,飘然若流星。
愿餐金光草,寿与天齐倾。
翻译为:
有位仙人乘着仙鹤,在太清之上高飞。
在碧云里传言,他就是安期生。
他的后面跟着一对白玉童,在吹着紫色的鸾笙。
其影踪忽然不见,只听见他们的鸾笙之音被一阵风吹了过来。
举首远望,只见远处飘若流星,大概就是他们的身影。
我也想食金光之草,与天地一样长生不老。
其八
咸阳二三月,宫柳黄金枝。
绿帻谁家子,卖珠轻薄儿。
日暮醉酒归,白马骄且驰。
意气人所仰,冶游方及时。
子云不晓事,晚献长杨辞。
赋达身已老,草玄鬓若丝。
投阁良可叹,但为此辈嗤。
翻译为:
二三月的咸阳城,宫柳发出像黄金一样的嫩枝。
有一个戴着绿头巾的家伙,原本是卖珠子的轻薄少年。
日暮之时,他醉酒而归,骑在白马上,一副盛气凌人的样子。
他冶游所到之处,人们都仰而避之,害怕他的气焰。
扬子云老不晓事,到了晚年还献什么《长杨赋》。
到了皇帝手中时,扬雄已老,满头白发还在写《太玄经》。
他的投阁之举实在令人叹息,只落得个为此辈小儿嘲笑的下场。
其九
庄周梦胡蝶,胡蝶为庄周。
一体更变易,万事良悠悠。
乃知蓬莱水,复作清浅流。
青门种瓜人,旧日东陵侯。
富贵故如此,营营何所求。
翻译为:
庄生梦为蝴蝶,蝴蝶梦为庄周。
本是一体互为变易,万事皆是如此。
世事沧桑,东海蓬莱之水,也会变成浅浅的清流。
青门旁的种瓜老汉,原来就是旧日赫赫一世的东陵侯爷。
富贵常是如此之变易,何必要营营钻求呢?
其十
齐有倜傥生,鲁连特高妙。
明月出海底,一朝开光曜。
却秦振英声,后世仰末照。
意轻千金赠,顾向平原笑。
吾亦澹荡人,拂衣可同调。
翻译为:
齐国有不少倜傥的豪杰,而其中鲁仲连最为高妙。
就像明月之珠出于海底,光辉照耀人寰。
他片言退秦兵而名声大振,后世之人对其光辉的人格十分仰慕。
他对于平原君的千金之赠,看得很平淡,并含笑地推辞了。
我也是像鲁仲连一样淡泊名利之人,挥袖扬袂,把这位侠士引为同调。