说文解字术(说文解字舞)
说文解字术(说文解字舞)藏区人民在节日或农闲时期,会跳一种被称作“锅庄”的舞蹈,跳锅庄的时候,人们会甩着飘带一般长长的袖子,前后舞动、奔跑跳跃。),随着这个人一蹦一跳的步伐、两只猎物也前后甩起来的模样。“舞”的甲骨文是“”,这个字很形象,表现的是一个人(),手里拎着两只猎物(
wǔ
【字形演变】
【本义】——丰收的喜悦
上次我们讲到“吴”,是一个张着大嘴,边唱歌边跳舞的人,通过分析字形,我们发现“吴”字和“舞”字有着相似的发音,甚至连字义都是同一个意思。
“舞”的甲骨文是“
”,这个字很形象,表现的是一个人(
),手里拎着两只猎物(
),随着这个人一蹦一跳的步伐、两只猎物也前后甩起来的模样。
藏区人民在节日或农闲时期,会跳一种被称作“锅庄”的舞蹈,跳锅庄的时候,人们会甩着飘带一般长长的袖子,前后舞动、奔跑跳跃。
如果你手里拎着两件东西,也同这些跳锅庄的藏区人民一样舞动起来,手里一甩,就会发生“呜呜”的“破空之声”。根据“先有音、后有义”的命名规则来看,这或许就是“舞”字,读“呜”这个音的来源吧?
【同音近义】无
“有无”的“无”字,在甲骨文里和“舞”是同一个写法(
),也是一个两手各拎着一样东西的人——这和“无”有什么关系呢?
我们发挥下想象,假如一个人打猎大丰收,抓到了两只兔子,一只手拎一只,欢天喜地地回家,由于心里很高兴,就走得晃晃悠悠、蹦蹦跳跳,没好好看着脚下的路,结果一个闪失,摔了一趔趄——“啪”的一下,攥在手里的兔子被甩了出去,这小家伙脚一沾地,就逃得没影,今天的猎物白打啦!
同样是抓着猎物晃悠悠地甩,这个不慎把猎物甩掉、导致白忙一场的场景,叫作“无”;如果牢牢地把猎物抓住了,就是“舞”,是庆祝打猎丰收归来的那种开心、手舞足蹈的样子。
至此,我们也很清楚“舞”字和“吴”的差别了:
“舞”字强调“跳舞”的姿势动作,突出人手里拿着的东西;
而“吴”字上面硕大的“口”,则说明它更强调“边跳边唱”的“唱歌”动作。