全球风力发电技术(每日外刊0421-美国风力发电首次超过煤炭和核能)
全球风力发电技术(每日外刊0421-美国风力发电首次超过煤炭和核能)美国能源信息管理局昨天报告称,截至3月29日,风能是美国第二大发电来源,这是风电输出首次在24小时内同时超过煤炭和核能发电。这一里程碑事件立即显示了美国可再生能源取得的进展,同时也强调了美国要实现乔·拜登总统的气候目标还需要付出很大努力。Wind was the second-largest source of power generation in the country on March 29 the U.S. Energy Information Administration reported yesterday marking the first time wind output had ever simultaneously exceeded coal and nuclear over a 24-hour period. The milestone at once showe
背景知识
4月14日报道,美国能源信息署(EIA)周四表示,3月29日,风力涡轮机发电成为美国第二大电力来源,仅次于天然气,是有记录以来首次超过煤炭和核能发电。EIA的小时电网监测显示,3月29日,美国本土48个州的风力涡轮机发电量为2017亿瓦时(GWh)。该机构指出,今年早些时候,每天的风力发电分别超过了燃煤发电和核能发电,但没有在一天内同时超过这两个来源。
近年来,美国风电装机容量飙升,2019年9月,风电装机容量超过了核电装机容量。EIA称,目前,风力发电是美国第三大发电来源,排在天然气发电机和燃煤发电机之后。
正文阅读
In a First Wind Generation Tops Coal and Nuclear Power for a Day
美国风力发电首次超过煤炭和核能
Wind was the second-largest source of power generation in the country on March 29 the U.S. Energy Information Administration reported yesterday marking the first time wind output had ever simultaneously exceeded coal and nuclear over a 24-hour period. The milestone at once showed how far U.S. renewable energy has come even as it underscored the lengths the country must go to reach President Joe Biden’s climate goals.
美国能源信息管理局昨天报告称,截至3月29日,风能是美国第二大发电来源,这是风电输出首次在24小时内同时超过煤炭和核能发电。这一里程碑事件立即显示了美国可再生能源取得的进展,同时也强调了美国要实现乔·拜登总统的气候目标还需要付出很大努力。
It comes after two strong years of new wind installations. The 13.9 gigawatts of wind capacity built in 2021 came on the heels of a record 14.2 GW installed in 2020. All that capacity is now turning into electricity. Seven of the top 10 days for wind generation since 2018 occurred in the first three months of this year while the remaining three happened in 2021 according to EIA figures. Wind generation has grown from about 2 percent of annual American power generation to more than 9 percent last year.
这是在新风设备安装强劲的两年之后。风电装机容量在2021年达到13.9千兆瓦,而2020年的装机容量达到了创纪录的14.2千兆瓦。所有这些产能现在都转化为电力。根据美国能源信息管理局的数据,自2018年以来风力发电最多的10天中,有7天发生在今年前3个月,其余3天发生在2021年。风力发电量已从美国年发电量的2%左右增长到去年的9%以上。
The surge in wind output on March 29 was driven by the Great Plains states. The Southwest Power Pool the regional grid operator for 14 states stretching from Oklahoma to North Dakota reported that renewable generation accounted for 90 percent of its electricity production on March 29 with nearly all of that coming from wind. While the cost and logistics of running large amounts of renewables on the grid are no longer an impediment to wind and solar transmission interconnection and supply chain constraints are all potential hurdles to a further expansion of U.S. renewable capacity.
3月29日风力发电的激增是由大平原各州推动的。从俄克拉何马州到北达科他州的14个州的区域电网运营商西南电力池报告称,3月29日,可再生能源发电占其发电量的90%,几乎全部来自风能。虽然在电网上运行大量可再生能源的成本和物流不再是风能和太阳能的障碍,但输电、互联和供应链方面的限制都是美国进一步扩大可再生能源产能的潜在障碍。
今日单词
- wind generation 风力发电;
- top /tɑːp/ vt. 高于,超过(某一数量);
- power generation 发电,发电量;
- wind output 风电输出;
- simultaneously /ˌsaɪməlˈteɪniəsli/ adv. 同时地;
- exceed/ɪkˈsiːd/ vt. 超过,超出;
- milestone/ˈmaɪlstoʊn/ n. 重要事件,转折点;里程碑,里程标;
- renewable energy 再生能源;可更新能源;
- even as 正如;正巧在…的时候;
- underscore/ˌʌndərˈskɔːr ˈʌndərskɔːr/ vt. 强调,凸显;
- go lengths 不遗余力;竭尽全力;千方百计;
- installation/ ˌɪnstəˈleɪʃn/ n. 安装的设备(或机器);
- gigawatt/ˈɡɪɡəˌwɑːt; ˈdʒɪɡəˌwɑːt/ n. 千兆瓦;十亿瓦特;
- wind capacity 风电装机容量;
- on the heels of 紧跟…;紧接着…;
- top /tɑːp/ adj. (位置、级别或程度)最高的;
- remaining/rɪˈmeɪnɪŋ/ adj. 剩下的;仍需做的;还需处理的;
- surge /sɜːrdʒ/ n. 剧增;激增;
- Great Plains 大平原(北美中西部的平原和河谷地区);
- grid/ɡrɪd/ n.(输电线路、天然气管道等的)系统网络;输电网;
- stretch from 从…延伸;
- account for (数量、比例上) 占;
- electricity production 发电,电力生产;
- logistics /ləˈdʒɪstɪks/ n. 后勤;物流;组织工作;
- impediment /ɪmˈpedɪmənt/ n. 妨碍;阻碍;
- transmission /trænzˈmɪʃn/ n. 传输;
- constraint/kənˈstreɪnt/ n. 限制,束缚;
- hurdle /ˈhɜːrdl/ n. 障碍;困难;(供人或马在赛跑中跨越的)栏架,跨栏;跨栏赛;
素材来源
文本选自:Scientific American(科学美国人)
作者:Benjamin Storrow
原文发布时间:17 Apr. 2022
每日美句
Wisdom is more to be envied than riches.
知识可羡,胜于财富。