法兰与垫子的关系,司不令
法兰与垫子的关系,司不令你还知道有哪些常用音译?其实语言也在互相借鉴。我们汉语也贡献了不少词汇,如:功夫,茶,豆腐,苦力,赌博,台风,番茄酱…以下是一些常见英语音译:酷 (cool)、迪斯科 (disco)、欧佩克 (OPEC)、托福 (TOEFL)、雅皮士 (Yuppies)、特氟隆 (teflon)、比基尼 (bikini)、尤里卡 (EURECA)、披头士 (Beatles)、腊克 (locquer)、妈咪 (mummy)、朋克 (punk)、黑客 (hacker)、克隆 (clone) "基因"(gene)、"休克"(shock)、"吉普"(jeep)、"沙发"(sofa) "咖啡"(coffee)
若问你“司不令”、“法兰”是什么?估计90%的人不知所云。如果问你“盘尼西林”、“黑客”、“欧佩克”等词,可能会觉得不会“亚历山大”。
如果说起“基因”、“克隆”、“DNA”等词,你可能就“司空见惯”了。其实,这都是从外文直接音译过来的。
没办法,现代科学“西方世界鞭先着”,我们必须学习,有时一些词汇没有合适的中文,只能先用译音凑合了。如国际歌中的“英特纳雄耐尔”,如我们停车说的“泊车”,蔬菜中的“维他命”,看到异性产生的“荷尔蒙”,等等。
开头提及的“司不令”就是spring的音译 是弹簧之意,现在已基本不用;“法兰”是flange的音译,是器件链接的轮圈,现在到时常用,只是你不熟悉而已。
其实语言也在互相借鉴。我们汉语也贡献了不少词汇,如:功夫,茶,豆腐,苦力,赌博,台风,番茄酱…
以下是一些常见英语音译:
酷 (cool)、迪斯科 (disco)、欧佩克 (OPEC)、托福 (TOEFL)、雅皮士 (Yuppies)、特氟隆 (teflon)、比基尼 (bikini)、尤里卡 (EURECA)、披头士 (Beatles)、腊克 (locquer)、妈咪 (mummy)、朋克 (punk)、黑客 (hacker)、克隆 (clone) "基因"(gene)、"休克"(shock)、"吉普"(jeep)、"沙发"(sofa) "咖啡"(coffee)
你还知道有哪些常用音译?