快捷搜索:  汽车  科技

和元宵节有关的英语:正月十五闹元宵

和元宵节有关的英语:正月十五闹元宵Eating Tangyuan is an important tradition for the Lantern Festival. Tangyuan also know as yuanxiao is a Chinese food made from glutinous rice flour mixed with a small amount of water to form balls and is then cooked and served in boiling water.1. 吃汤圆Eating Tangyuan汤圆在英语里也用dumplings表示,饺子、包子,汤圆等外面有皮包着,里面有馅儿的中式点心都能统称dumplings。元宵:yuanxiao;the rice glue ball;sweet dumplings汤圆:glutinous rice balls;glue

又是一年元宵节!正月是农历的元月,古人称夜为“宵”,所以称一年中第一个月圆之夜正月十五为元宵节。大家知道哪些与元宵节习俗相关的英语知识呢?快来了解一下吧~

元宵节用英语怎么说?

元宵节:Lantern Festival;Festival of Lanterns

元宵、汤圆用英语怎么说?

汤圆在英语里也用dumplings表示,饺子、包子,汤圆等外面有皮包着,里面有馅儿的中式点心都能统称dumplings。

元宵:yuanxiao;the rice glue ball;sweet dumplings

汤圆:glutinous rice balls;glue pudding;sweet dumplings

和元宵节有关的英语:正月十五闹元宵(1)

1. 吃汤圆Eating Tangyuan

Eating Tangyuan is an important tradition for the Lantern Festival. Tangyuan also know as yuanxiao is a Chinese food made from glutinous rice flour mixed with a small amount of water to form balls and is then cooked and served in boiling water.

吃汤圆是元宵节的一项重要习俗。汤圆又名“元宵”,是由糯米粉等做的球形食品,一般有馅料,煮熟带汤吃。

Traditionally the balls come stuffed with sweet black sesame paste although the fillings can vary.Tangyuan are eaten during Lantern Festival because of a homophone for union.

通常用黑芝麻做馅,但又不仅限于黑芝麻。据说元宵象征合家团圆美好,吃元宵意味着新的一年合家幸福、团团圆圆,所以正月十五 元宵必备。

2. 赏花灯Lighting lanterns

Decorating and hanging lanterns is the main tradition of the festival with lanterns big and small hung around households parks streets and other public spaces. Red lanterns of various shape and type will attract countless visitors to watch.

正月十五赏花灯是元宵节必有的另一项习俗。人们把大大小小的花灯悬挂于家门口、公园、街道或者其他公共场所。各式各样的红灯笼将会吸引无数游客前来观赏。

3. 舞狮子Lion dances

The lion dance is one of the oldest traditions to celebrate the Chinese New Year. In ancient times people regarded the lion as a symbol of bravery and strength and believed the dance could drive away bad fortune to protect people and their livestock. The custom has continued to the modern day and lion dances are performed at important events on the Chinese calendar such as the Lantern Festival to bring good luck.

舞狮子是另一项庆祝新春的古老习俗。在古代,人们把狮子作为勇气和力量的象征,认为舞狮可以消灾降福。所以舞狮子的传统就延续至今,并且每逢佳节或庆典,如元宵节都会舞狮子来祈求好运。

4. 猜灯谜Lantern riddles

Solving riddles on lanterns has been a popular tradition since the Song Dynasty. People write riddles on paper and stick them to the lanterns and if someone guesses correctly they can pull the riddle off. The notes often contain messages of good fortune and wishes.

从宋代开始,猜灯谜就是一项非常受欢迎的民俗活动。人们把谜语写到纸上并悬之于灯上,供人猜射。通常,谜底都是各种吉祥话和祝福。

5. 看烟火Watch fireworks

In the daytime of the Festival performances such as a dragon lantern dance a lion dance a land boat dance a yangge dance walking on stilts and beating drums while dancing will be staged.On the night except for magnificent lanterns fireworks form a beautiful scene. Some local governments will even organize a fireworks party.On the night when the first full moon enters the New Year people become really intoxicated by the imposing fireworks and bright moon in the sky.

元宵节的白天会有舞龙舞狮、划旱船、扭秧歌、踩高跷。而在晚上,除了各种大型灯会,灿烂的焰火也是一幅美丽的画卷。有的地方政府甚至会组织焰火晚会。当新年的第一轮圆月升上夜空时,人们都会因燃放的烟火和空中的明月而兴奋。

和元宵节有关的英语:正月十五闹元宵(2)

6. 舞龙灯Dragon lantern dance

Dragon dance is a form of traditional dance and performance in Chinese culture. Like the lion dance it is most often seen in festival celebration. The dance is performed by a team of dancers who manipulate a long flexible figure of a dragon using poles positioned at regular intervals along the length of the dragon.

舞龙灯是中国独具特色的民俗活动。与舞狮子一样,每逢佳节,人们都要舞龙灯。表演者由数十人组成,每人用一杆间隔支撑起一条长龙。

Chinese dragons are a symbol of China and they are believed to bring good luck to people therefore the longer the dragon in the dance the more luck it will bring to the community.

龙是中国的象征,相传龙能够带来吉祥和好运。耍的龙灯越长,就越能给当地人民带来好运。因此,每逢春节、元宵节,人们都会举行舞龙灯的活动。

7. 踩高跷Walk on stilts

Walking on stilts is another popular traditional performance for the Lantern Festival especially in Northern China. According to the archives our Chinese ancestors began using stilts to help them gather fruits from trees.This practical use of stilts gradually developed into a kind of folk dance.

踩高跷是元宵节的另一项重要民俗,尤其在中国北方。据记载,我们的祖先踩高跷是为了从树上摘果子。之后,高跷逐渐发展成为一种群众性技艺表演艺术。

好啦,关于元宵节习俗的英文知识就分享到这里吧~

祝大家元宵节快乐!

声明

本文由天学网整理,内容来自网络。以上图文,贵在分享,版权归原作者及原出处所有。如涉及版权等问题,请及时与我们联系。

猜您喜欢: