盖尔加朵神奇女侠戴眼镜剧照:加朵-神奇女侠1984Wonder
盖尔加朵神奇女侠戴眼镜剧照:加朵-神奇女侠1984WonderAfterward tennis legend and Wonder Woman superfan Venus Williams joined in to ask Gadot and Wiig which of their characters would win in a tennis match.杰金斯和她的演员们深情地回忆起他们在片场的时光,那感觉就和戴安娜在第一次世界大战中的冒险经历一样久远,毕竟《神奇女侠1984》拖延了这么久。A virtual panel discussion for the much-anticipated sequel kicked off the DC FanDome event with a bang on August 22 as Gal Gadot Chris Pine Kristen Wiig Pedro Pascal and dir
经过多次改档延期,《神奇女侠1984》终于把上映时间定在了2020年的圣诞月。在这艰难的一年里,《神奇女侠1984》作为全年唯一的一部超级英雄电影,那位曾经让无数人为之欢呼的女英雄“盖尔·加朵”又回来了。
The long wait for Wonder Woman 1984 is almost over and you can feel the excitement of the cast and crew.
对《神奇女侠1984》的漫长等待即将结束,你可以感受到演员和剧组工作人员的兴奋。
A virtual panel discussion for the much-anticipated sequel kicked off the DC FanDome event with a bang on August 22 as Gal Gadot Chris Pine Kristen Wiig Pedro Pascal and director Patty Jenkins fielded questions from fans across the globe including some wonderful surprise guests.
8月22日,一场备受期待的关于《神奇女侠》续集以线上虚拟小组讨论拉开了DC FanDome(为DC粉丝提供超级内容)活动的序幕,盖尔·加朵、克里斯·派恩、克里斯汀·韦格、佩德罗·帕斯卡,以及导演派蒂·杰金斯回答了来自全球影迷的问题,其中包括一些奇妙的惊喜嘉宾。
Jenkins and her cast reminisced fondly about their time on set together which must feel almost as long ago as Diana's adventures in World War I after all the delays Wonder Woman 1984 has seen.
杰金斯和她的演员们深情地回忆起他们在片场的时光,那感觉就和戴安娜在第一次世界大战中的冒险经历一样久远,毕竟《神奇女侠1984》拖延了这么久。
Afterward tennis legend and Wonder Woman superfan Venus Williams joined in to ask Gadot and Wiig which of their characters would win in a tennis match.
随后,网球传奇人物也是《神奇女侠》的超级粉丝维纳斯·威廉姆斯也加入进来,询问加朵和韦格,她们饰演的角色哪个会在网球比赛中获胜。
"I think Cheetah would win".
“我觉得猎豹会赢”。
"Really"?
“真的”?
While this celebrity game of superhero what-if was nothing short of delightful an even more special guest was waiting in the wings.
这场超级英雄的名人“设想”游戏令人十分愉悦,但还有一位更特别的嘉宾在线上等待。
Before debuting a brand-new trailer for Wonder Woman 1984 the FanDome panel welcomed the original on-screen Wonder Woman herself the iconic former beauty queen Lynda Carter.
在首次发行《神奇女侠1984》的全新预告片之前,FanDome小组请到了最初出现在屏幕的《神奇女侠》本人,即标志性的前选美皇后琳达·卡特。
Despite the distance between the panel participants emotions ran high in the virtual Hall of Heroes as two generations of Amazons expressed their appreciation for each other.
尽管参与讨论的成员之间相隔甚远,但两代亚马逊人表达了对彼此的感激之情,虚拟数字的英雄大厅里情绪高涨。
Carter explained that she and Wiig have a mutual appreciation which they intend to seal with a hug as soon as they can be in the same room and gushed with praise for Jenkins and Gadot's take on Diana of Themyscira.
卡特解释说,她和韦格彼此欣赏,如果他们能同处一室会尽快拥抱对方,并对杰金斯和加朵饰演的天堂岛的戴安娜公主赞不绝口。
Carter became a TV icon during her three seasons on the late 70s' Wonder Woman series and she couldn't be happier that a whole new generation is looking up to a whole new Diana Prince on the big screen.
卡特在70年代末的《神奇女侠》系列片的三季里成为了电视偶像,对于新一代人正在大屏幕上寻找全新的戴安娜·普林斯,她感到很高兴。
She's seen first-hand what the character means to fans of the movies with her own daughter falling under the spell of Gadot's Wonder Woman telling her quote "I finally get what Wonder Woman means to everyone".
她亲眼目睹了这个角色对影迷的意义,她自己的女儿被加朵的《神奇女侠》迷住了,并告诉她,“我终于明白了《神奇女侠》对每个人的意义”。
"She said 'Mom I finally get it. I finally understand why everyone idolizes you'."
她说:“妈妈,我终于明白了。我终于明白为什么每个人都崇拜你了。”
Wonder Woman 1984 not only takes place in a different era than the original flick did but it also shows a new side of the lasso-swinging hero.
《神奇女侠1984》不仅发生在与原版电影不同的时代,而且还展示了挥舞套索的英雄的新面貌。
This time around Diana has literal decades of experience living in the world of man and she uses that wisdom to her benefit.
这次,戴安娜在人类世界中生活了数十年,她利用这种智慧使自己受益。
In a cover story back in June Gadot told Total Film "In Wonder Woman 1984 she's been around.
在六月份的一个封面故事中,加朵告诉Total Film,她一直存在于《神奇女侠1984》中。
She's wiser.
她更聪明了。
She's more mature.
她更成熟了。
She's guarded.
她受到了保护。
She lost all of her friends throughout the years.
多年来她失去了所有的朋友。
But she's still doing the right thing.
但她仍然在做正确的事。
But she is different than when we last saw her".
但她和我们上次见到她的时候不同”。
In the upcoming sequel Diana's beloved Steve Trevor played by Chris Pine is back after having presumably died a true hero's death in the first movie.
在即将上映的续集中,戴安娜心爱的史蒂夫·特雷弗由克里斯·派恩饰演,去世后又回来了,他在第一部电影中被认为是一个真正的英雄。
A new face is Barbara Ann Minerva played by Kristen Wiig an archeologist who works alongside Diana and even forms a friendship with her. . .
一张新面孔是芭芭拉·安·密涅瓦,由克里斯汀·韦格扮演,她是一位与戴安娜并肩工作甚至与她结下深厚友谊的考古学家......
only to turn into Diana's foe after a mishap grants her the powers of a cheetah.
但在一次意外事故赋予她猎豹的力量后,她变成了戴安娜的敌人。
Then there's Pedro Pascal's Maxwell Lord a smarmy businessman with a villainous edge who makes grandiose promises about granting everyone's wishes.
还有佩德罗·帕斯卡饰演的麦克斯韦·洛德,一个左右逢迎、邪恶的小商人,他做出了宏大的承诺,要帮每个人实现愿望。
In the new trailer for Wonder Woman 1984 that also dropped during DC FanDome fans saw Lord giving a speech from within what appeared to be the White House Briefing Room and also spotted him having a conversation with Barbara on Air Force One.
在DC FanDome活动期间发布的《神奇女侠1984》的新预告片中,粉丝们看到洛德在白宫简报室里发表演讲,还看到他在空军一号上与芭芭拉交谈。
This has led many fans to believe that Lord perhaps wins a presidential election ?using his mysterious wish-granting artifact to either grant the public's wishes in exchange for their votes or to grant his own wish for more power.
这让许多粉丝认为,洛德也许会赢得总统大选,他用他神秘的许愿神器,要么满足公众的愿望,换取他们的选票,要么满足他自己对权力的渴望。
The sequel pic features a handful of actors in yet-undisclosed roles including Natasha Rothwell of Saturday Night Live and Insecure fame Grandfathered star Ravi Patel and Mad Men actor Kristoffer Polaha so there's no telling how many more allies or antagonists Diana will face in this next adventure.
续集中有一些演员的角色尚未公开,包括《星期六夜现场直播》的娜塔莎·罗斯韦尔、祖父级别影星拉维·帕特尔和《广告狂人》演员克里斯托弗·波拉哈,因此不知道戴安娜在接下来的冒险中还会面对多少盟友或对手。
In all it's looking like Wonder Woman 1984 will be a more-than-worthy follow-up flick to the widely adored original.
总的来说,对广受追捧的原著来说,《神奇女侠1984》看起来将是一部非常有价值的后续电影。