亚马逊智能音箱可以国内使用吗?一周资讯亚马逊智能音箱怂恿儿童玩致命游戏
亚马逊智能音箱可以国内使用吗?一周资讯亚马逊智能音箱怂恿儿童玩致命游戏来看看吧!以及留学政策的变化这里不仅有一周的新闻热点还有雅思托福考试变动
这里是KTS新闻汇总栏目!
这里不仅有
一周的新闻热点
还有雅思托福考试变动
以及留学政策的变化
来看看吧!
1.不满防疫措施 美国芝加哥教师工会2.7万名教师“罢课”
随着德尔塔和奥密克戎两大新冠变异毒株带来的新一波疫情高峰,美国各地学区再次陷入“关不关校园”“线下课堂是否转为线上教学”的争论中。
受新冠肺炎疫情影响,芝加哥教师工会希望通过网课方式展开教学,但始终无法与校方和学区管理层达成一致。本月5日开始,芝加哥教师工会采取“罢课”行动,敦促旗下2.7万名教师不要进入教室并坚持远程工作,除非疫情得到缓解,或者工会与学区就面对面教学的防疫新规则达成一致。
截至当地时间7日,芝加哥市公立学校已经连续三天停课。
2. 2022年牛津大学放榜
据牛津大学官方公布数据显示:校方在12月共面试20 000余名申请学生,其中超过3 600名获得预录取,38%获得面试机会的申请者拿到预录取,70%英国本土预录取来自公立学校生源。
2021年10月,英国高等院校招生办公室(UCAS)发布最新招生数据显示:2021-2022申请季,有77 810(去年76 940)名申请人通过UCAS系统提交2022级本科入学申请,再创历史新高。中国是英国高校最大的国际生源地,该阶段递交申请的中国学生达到4 570名,较去年同期增长约5%。
US sets new grim pandemic records
美国日增新冠病例近150万例
The United States shattered daily COVID-19 case records again as nearly 1.5 million new cases were reported across the country on Monday according to the latest data from Johns Hopkins University.
据美国约翰斯•霍普金斯大学发布的最新统计数据,全美1月10日新增新冠确诊病例近150万例,再创疫情暴发以来新高。
A total of 1 483 656 new cases and 1 906 new deaths were reported on Monday.
数据显示,美国1月10日新增新冠确诊病例数高达1483656例,新增死亡1906例。
The latest COVID-19 surge in the United States driven by the highly infectious Omicron variant is leading to record high hospitalizations and critical shortages of healthcare workers.
美国最新暴发的这波疫情高峰由高传染性的奥密克戎变种毒株引发,并导致了创纪录的住院率和医疗工作者的严重短缺。
Health officials said the unvaccinated pushed US hospitalizations to new pandemic highs. COVID-19 deaths are also spiking.
卫生官员说,未接种疫苗的人群将美国的住院人数推至疫情暴发以来的新高。新冠死亡病例数也在飙升。
The country is averaging over 1 500 deaths daily a new high since mid-October last year CDC data show.
美国疾病控制与预防中心的数据显示,美国新冠死亡病例数日均达到1500多例,创下去年10月中旬以来的新高。
COVID-19 cases among US children are "increasing exponentially " far exceeding the peak of past waves of the pandemic.
美国儿童新冠病例数正呈"指数级增长",远超此前几波疫情高峰期的数据。
Nearly 8.5 million children in the United States have tested positive for COVID-19 since the onset of the pandemic.
自疫情暴发以来,美国已有近850万名儿童感染新冠病毒。
Hair loss treatment a hot topic
脱发成韩总统大选前热门话题
South Korea’s ruling party presidential candidate has ignited a fierce debate after proposing that the country’s public healthcare insurance should cover hair loss treatment.
韩国执政党总统候选人提出该国的公共医疗保险应涵盖脱发治疗,该言论引发激烈讨论。
Lee Jae-myung the flagbearer of the Democratic Party said almost 10 million people suffer from hair loss but many of them order drugs from overseas or resort to prostate drugs as an alternative due to high treatment costs.
民主党总统候选人李在明表示,近1000万人有脱发困扰,但由于治疗费用高昂,许多人只能从海外订购药物或使用前列腺疾病药物作为替代药。
On Wednesday the politician told reporters that hair regrowth treatments should be covered by the national health insurance program.
李在明1月5日告诉记者,生发治疗应该纳入韩国健康保险计划。
His proposal triggered a flood of messages of support online. But Lee’s pledge brought criticism too with the opposition calling it the latest item on Lee’s populist agenda.
他的提议在网上获得大票支持者。但李在明的竞选承诺也招致了批评,反对派称这是李在明民粹主义的新花招。
There is no official data on how many South Koreans suffer from hair loss. The National Health Insurance Service only provided yearly tallies of people who have received hospital treatment which was about 230 000 in 2020.
没有官方数据显示有多少韩国人脱发。韩国国家健康保险局仅提供了每年住院治疗脱发的人数,2020年约为23万。
Alexa tells girl to touch live plug with penny
亚马逊智能音箱怂恿儿童玩致命游戏
Amazon has updated its Alexa voice assistant after it "challenged" a 10-year-old girl to touch a coin to the prongs of a half-inserted plug.
亚马逊已经对其Alexa语音助手进行了更新,此前,Alexa建议一名10岁女孩挑战用硬币触碰一半插在插座里的插头。
The suggestion came after the girl asked Alexa for a "challenge to do". "Plug in a phone charger about halfway into a wall outlet then touch a penny to the exposed prongs " the smart speaker said.
女孩向Alexa提出“想做一些有挑战的事”,之后Alexa提出这个建议。Alexa回答:“将手机充电器插到墙上的插座里,只插进一半,然后用硬币触碰暴露在外面的插头。”
Metals conduct electricity and inserting them into live electrical sockets can cause electric shocks fires and other damage.
金属具有导电性,将其插入带电的插座会导致电击、火灾和其他伤害。
Amazon told the BBC in a statement it had updated Alexa to prevent the assistant recommending such activity in the future.
亚马逊在一份声明中告诉英国广播公司,他们已经更新了Alexa,以防止该语音助手将来推荐此类活动。
Hainan records surging duty-free shopping
海南离岛免税购物消费火爆
The southern Chinese island province of Hainan reported 49.5 billion yuan in offshore duty-free shopping in 2021 up 80% year on year with more than 70 million items bought by 6.72 million shoppers.
2021年,海南离岛免税购物金额495亿元,与上年相比增长80%,购物人数672万人次,购物件数7000余万件。
The per capita shopping amount registered in the offshore duty-free shops (DFS) of Hainan logged 7 368 yuan an increase of 20.2% from 2020. Cosmetics watches and jewelry were among the top three best-sellers for the shops.
人均购物金额7368元,与上年相比增长20.2%。其中,化妆品、手表、首饰的销售额位居前三。
Notably the island's number of DFS customers last year increased by approximately 50% year on year and the number of items they bought soared by 107%.
2021年,海南离岛免税购物人数、购物件数与上年相比分别增长近50%和107%。
Three more duty-free shops opened last year in Hainan raising the total number to 10. These shops host more than 720 brands in a total shopping area of 220 000 square meters.
2021年海南新增离岛免税店3家,截至目前离岛免税店已增至10家,各免税店品牌进驻数量超过720个,免税店经营面积达22万平方米。
Since July 1 2020 Hainan has raised its annual tax-free shopping quota from 30 000 yuan to 100 000 yuan per person.
自2020年7月1日起,海南离岛旅客每年每人免税购物额度从每年每人3万元提高至10万元。
Media workers carry backpacks from Beijing 2008
08年奥运媒体包现身北京冬奥
Foreign reporters have been seen carrying around bags from the 2008 Summer Olympics as they work inside the media center for the Beijing 2022 Winter Olympic Games.
有人发现,一些外国记者在北京2022年冬奥会媒体中心工作时,随身携带着2008年北京夏季奥运会的背包。
An Iranian journalist said he would carry the bag from Beijing 2008 every time he covered sports competitions.
一名伊朗记者称,他每次报道体育赛事时,都会带着2008年北京奥运会的背包。
“A backpack is a very important item for a photojournalist and this bag is of high quality and its design is user-friendly ” he said.
这位记者说:"对于摄影记者来说,背包是一件非常重要的物品,这个包质量很好,设计也很人性化。"
Fernando a Spanish journalist said that he carried the bag with him during the 2012 Summer Olympics in London the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro and the 2020 Tokyo Olympic Games.
西班牙记者费尔南多说,伦敦2012年奥运会、里约热内卢2016年奥运会和东京2020年奥运会期间,他都随身携带着这个包。
For the 2022 Winter Olympic Games media workers from around the world will receive a new media package that contains items such as an insulated cup and cultural souvenirs depicting paper-cut window grilles or Chinese knots among other gifts.
在2022年冬奥会上,来自世界各地的媒体工作者将收到一份全新的媒体包,其中包括一个保温杯、窗花或中国结等文化纪念品以及其他礼物。
Large-scale cluster of ancient tombs discovered
广西发现7万平米大型古墓群
Archaeologists recently discovered a large-scale cluster of ancient tombs dating back to the Six Dynasties period to the Sui and Tang Dynasties (222-907) in South China's Guangxi Zhuang autonomous region. Covering an area of 70 000 square meters the cluster of some 200 tombs is located in Dashugen Village Fucheng Township of Beihai City.
考古工作者在广西壮族自治区北海市银海区福成镇古城村委大树根村发现7万平方米古墓葬群,初步调查勘探大树根古墓群约有200座古墓,专家推测该墓葬群的年代约在六朝至隋唐时期。
The most prominent feature of the cluster is that most tomb chambers were constructed with stone pieces but some tombs were made of brick and stone.
据介绍,该墓葬群最突出的特征是墓室普遍采用一种俗称”砂轮片”的石片构筑,也有部分墓葬以砖石合构。
Relics including pottery with diversified patterns ironware and bricks with inscriptions were excavated from the tombs.
墓地采集遗物有陶器、瓷器、铁器等类。此外还发现少量”窅亭”铭文砖。
Experts said that these archaeological discoveries are of great research value.
专家称该墓葬群具有较高的研究价值。
—END—