快捷搜索:  汽车  科技

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。When on a voyage this bird prepares to start for the Southern Ocean the Celestial Lake. And in the Records of Marvels we read that when the peng flies southwards the water is smitten for a space of three thousand li around while the bird itself mounts upon a great wind to a height of ninety thousand li for a flight of six months' duration.北冥有鱼,其

神坑填了十二年,终于终于要在7月8号也就是明天上映啦!小伙伴们还不赶紧约起来~

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)(1)

影片讲述了一个掌管海棠花的少女海棠与人类少年“鲲”的灵魂的奇幻故事,爱恨交织,十分唯美。说到这里知米妞要考考你啦,“鲲”是一种什么生物?典出何处?大家肯定都脱口而出《庄子·逍遥游》啦(本想夸一下你们博学然而好像还是语文课本的功劳比较大)那《逍遥游》的英文版你读过没?(神马?!还有英文版?你他喵的是在逗我?!!!)

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)(2)


当然没有骗你!林语堂先生在上个世纪就用他深厚的英文学养将许多古典著作翻译成通俗晓畅的英文,为中西方文化的交流沟通做出了巨大贡献。教得了学、做得了文、用得通中英双语,这才是真正的学霸男神!

不多说,端上一篇美文让大家感受一下文豪大师的洪荒之力~

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)(3)

北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名而鹏,鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

In the northern ocean there is a fish called the k’un I do not know how many thousand li in size. This k’un changes into a bird called the p’eng. Its back is I do not know how many thousand li in breadth. When it is moved it flies its wings obscuring the sky like clouds.

是鸟也,海运则将徙於南冥;南冥者,天池也。齐谐者,志怪者也。谐之言曰:『鹏之徙於南冥也,水击三千里,搏扶摇而上者九万里,去以六月 息者也。』

When on a voyage this bird prepares to start for the Southern Ocean the Celestial Lake. And in the Records of Marvels we read that when the peng flies southwards the water is smitten for a space of three thousand li around while the bird itself mounts upon a great wind to a height of ninety thousand li for a flight of six months' duration.

野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

There mounting aloft the bird saw the moving white mists of spring the dust-clouds and the living things blowing their breaths among them. It wondered whether the blue of the sky was its real color or only the result of distance without end and saw that the things on earth appeared the same to it.

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)(4)

且夫水之积也 不厚,则其负大舟也无力;覆杯水於坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟 大也。If there is not sufficient depth water will not float large ships. Upset a cupful into a hole in the yard and a mustard-seed will be your boat. Try to float the cup and it will be grounded due to the disproportion between water and vessel.

风之积也不厚,则其负大翼也无力;故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风 。背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

So with air. If there is not sufficient a depth it cannot support large wings. And for this bird a depth of ninety thousand li is necessary to bear it up. Then gliding upon the wind with nothing save the clear sky above and no obstacles in the way it starts upon its journey to the south.

蜩与学鸠笑之曰:我决起而飞,枪榆枋,时则不至而控於地而已矣。奚以之九万里而南为?』适莽苍者三餐而反,腹犹果然,适百里者宿舂粮,适千里者三月聚粮;之二虫,又何知?

A cicada and a young dove laughed saying "Now when I fly with all my might 'tis as much as I can do to get from tree to tree. And sometimes I do not reach but fall to the ground midway. What then can be the use of going up ninety thousand li to start for the south?" He who goes to the countryside taking three meals with him comes back with his stomach as full as when he started. But he who travels a hundred li must take ground rice enough for an overnight stay. And he who travels a thousand li must supply himself with provisions for three months. Those two little creatures what should they know?

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)(5)

小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,惠姑不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲?

Small knowledge has not the compass of great knowledge any more than a short year has the length of a long year.How can we tell that this is so? The fungus plant of a morning knows not the alternation of day and night. The cicada knows not the alternation of spring and autumn. Theirs are short years. But in the south of Chu there is a mingling (tree) whose spring and autumn are each of five hundred years' duration. And in former days there was a large tree which had a spring and autumn each of eight thousand years. Yet Peng Tsu is known for reaching a great age and is still alas! An object of envy to all!

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)(6)

汤之问棘也是已。『穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,搏扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。』

It was on this very subject that the Emperor Tang spoke to Chi as follows: "At the north of Chiungta there is a Dark Sea the Celestial Lake. In it there is a fish several thousand li in breadth and I know not how many in length. It is called the k’un. There is also a bird called the p’eng with a back like Mount Tai and wings like clouds across the sky. It soars up upon a whirlwind to a height of ninety thousand li far above the region of the clouds with only the clear sky above it. And then it directs its flight towards the Southern Ocean. "

斥笑之曰:『彼且奚适也?我腾跃而上不过数仞而下, 翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?』此小大之辩也。

And a lake sparrow laughed and said: Pray what may that creature be going to do? I rise but a few yards in the air and settle down again after flying around among the reeds. That is as much as any one would want to fly. Now wherever can this creature be going to?" Such indeed is the difference between small and great.

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)(7)

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而徵一国者,其自视也亦若此矣,而宋荣子犹然笑之。且世而誉之而不加劝,世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其於世,未数数然也;虽然,犹有未树也。

Take for instance a man who creditably fills some small office or whose influence spreads over a village or whose character pleases a certain prince. His opinion of himself will be much the same as that lake sparrow's. The philosopher Yung of Sung would laugh at such a one. If the whole world flattered him he would not be affected thereby nor if the whole world blamed him would he be dissuaded from what he was doing. For Yung can distinguish between essence and superficialities and understand what is true honor and shame. Such men are rare in their generation. But even he has not established himself.

夫列子御风而行,泠然善也,旬有 五日而后反,彼於致福者,未数数然也;此虽免乎行,犹有所待者也。

Now Liehtse could ride upon the wind. Sailing happily in the cool breeze he would go on for fifteen days before his return. Among mortals who attain happiness such a man is rare. Yet although Liehtse could dispense with walking he would still have to depend upon something.

若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?

As for one who is charioted upon the eternal fitness of Heaven and Earth driving before him the changing elements as his team to roam through the realms of the Infinite upon what then would such a one have need to depend?

故曰:『至人无己,神人无功,圣人无名。』

Thus it is said "The perfect man ignores self; the divine man ignores achievement; the true Sage ignores reputation."

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)(8)


【每日一句】

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)(9)

大鱼海棠英文整部电影(大鱼海棠终于要上映了)(10)

猜您喜欢: