所以和黑粉结婚了结尾:所以和黑粉结婚了
所以和黑粉结婚了结尾:所以和黑粉结婚了这是要变宫斗剧的节奏?直译做罗马假日正确无误,但是香港译名:《金枝玉叶》在全球火的一塌糊涂,香港怎么翻译的?《吸血新世纪》,顿时不想看了啊......3、《Roman holiday》
不论影片质量好坏,看到片名,顿时就不想看了有么有...
同学,不能懒到这地步吧...看到总动员三字都要反胃了!!!
哎,都是片名惹得祸!!!然而得知一些电影的港台译名后,我也是笑出了鼻涕...
1、皮特和朱莉的定情之作《史密斯夫妇》
在全球火的一塌糊涂,香港怎么翻译的?
《吸血新世纪》,顿时不想看了啊......
3、《Roman holiday》
直译做罗马假日正确无误,但是香港译名:《金枝玉叶》
这是要变宫斗剧的节奏?
4、《肖申克的救赎》
台湾译:《刺激1995》...这个名字实在是匪夷所思...
5、《三傻大闹宝莱坞》
看到这名字真的非常非常之反感,后来看到评价实在是太高了,实在没电影的情况下才看了...
内地译名已经够坑了,直到我发现它的港版翻译叫做:作死不离三兄弟…
不过怎么觉得这样还比较能吸引我……
还有↓
魔戒:王者再临 —皇上回宫
阿凡达 — 天神下凡
骇客帝国 — 二十二世纪杀人网络
国王的演讲 —皇上无话儿
十二猴子 —未来总动员
加勒比海盗—神鬼奇航
格林兄弟—神鬼兄弟
角斗士—神鬼战士
木乃伊—神鬼传奇
最差搭档—神鬼搭档
看了这么多稀奇古怪的片名之后,导演们,敲黑板了!!!片名真的会对电影的票房产生23333点伤害!!!所以,多一点真诚,好吗?(认真脸