快捷搜索:  汽车  科技

英语口语抓狂快要疯掉的英语说法(容易被错误翻译的句子)

英语口语抓狂快要疯掉的英语说法(容易被错误翻译的句子)误译:我不与冷鱼打交道。例句:I don't associate with any cold fishes.原意:我希望过无忧无虑的生活。说明:本例的 careless (形容词) 意为" 无忧无虑的" 而不是" 粗心大意的" 或" 不小心(注意,谨慎) 的" 。cold fish

这些句子怎么翻译,知道真相的你,是不是开始怀疑人生?

英语口语抓狂快要疯掉的英语说法(容易被错误翻译的句子)(1)


Careless

英语口语抓狂快要疯掉的英语说法(容易被错误翻译的句子)(2)

careless

例句:I want to lead a careless life.

误译:我希望粗心大意地生活。

原意:我希望过无忧无虑的生活。

说明:本例的 careless (形容词) 意为" 无忧无虑的" 而不是" 粗心大意的" 或" 不小心(注意,谨慎) 的" 。

cold fish

英语口语抓狂快要疯掉的英语说法(容易被错误翻译的句子)(3)

cold fish

例句:I don't associate with any cold fishes.

误译:我不与冷鱼打交道。

原意:我不与冷酷无情的人打交道。

dough

例句:Kirk has got a lot of dough.

误译:柯克有大量生面团。原意:柯克有大量的金钱。

说明:本例地 dough 是俚语(不可数名词) ,意为“金钱”,而不是“生面团”。bread 当俚语使用时也有这种意思。

down in the mouth/dumps

例句:The fellow was down in the mouth.

误译:那个家伙的嘴往下歪。

原意:那个家伙很沮丧。

说明:down in the mouth/dumps 是口语,意为“沮丧的”,“颓丧的”,“气馁的”。

down to date

例句:The refrigerator is down to date.

误译:那个电冰箱很古老。

原意:那个电冰箱是最新式的。

说明:down to date 是习语,意为“最新式的”,“现代的”。有趣的是,up(“向上”) 与 d own(“向下”) 本是互为反义,但各自加上 to date 后却成了同义词。也就是说,down to d ate 与 up to date ,其义都是“最新式的”。out of date 才是“古老的”,“旧式的”。类似的例子还有 slow up 与 slow down(“放慢”) 等。

drawing room

例句:The whole house gathered in the drawing room.

误译:全家聚集在绘图室里。

原意:全家聚集在客厅里。

说明:本例的 drawing room(合成名词) 意为“客厅”,“起居室”,与 living room sitting room 同义。

drawing rooms

例句:This thing shocked the drawing rooms.

误译:这东西冲撞了几个绘图室。

原意:这件事使上流社会为之震惊。

说明:本例的 drawing rooms(合成名词) 意为“上流社会”,“上流社交界”,作此解时一定要用复数形式。

drive one's pigs/hogs to market

例句: That farmer drove his pigs to market all night.

误译:那个农场主整夜赶着他的猪去集市。原意:那个农场主整夜打鼾。

说明:drive one's pigs/hogs to market 是习语(动词短语) ,意为“打鼾”,与snore 同义。

分享给好朋友,一起学习!

猜您喜欢: