快捷搜索:  汽车  科技

2023考研必看北外高翻MTI口译复试经验分享(2023考研必看北外高翻MTI口译复试经验分享)

2023考研必看北外高翻MTI口译复试经验分享(2023考研必看北外高翻MTI口译复试经验分享)得知考试内容后,并没有轻松多少。之前的准备都是以复述、视译为主的,虽然练习涉及到演讲,但占比不大,且练习时间比较短,心里不是很有底。考前3天,北外公布了考试内容。主要考察中英文即兴演讲和问答。抽到题目后,给一分半准备,演讲2分钟,演讲结束后,监考老师会根据演讲内容进行全英文的提问。但在准备过程中,可能出现的问题是:个人自控力不强,战线拉的太长,准备的动力不足,或者是在复习的过程中,自己容易出现焦虑的情况,影响复试状态的发挥。解决方法:和同学一起准备。当时还不知道复试内容是什么,练习的主要为交传、自我介绍和演讲。当时没想到会考到演讲,而这段时间的练习确实帮了大忙。

2020年复试受疫情影响,时间上延期至5月份,形式为线上。考试内容主要为即兴演讲和问答。这次的文字主要分享一下我们去年统考复试的过程,希望可以给大家一些启发。

考前准备

初试结束后,在一月份便开始准备复试。按照往年复试内容,主要练习的是视译、复述和交传。视译技巧的学习用到的是秦亚青《英汉视译》和本科的视译课课件。

视译练习最主要的是把握顺句驱动的原则,同时控制表达的语速和时长。复述用到的材料是欧盟的speech repository, 交传则主要以二口教材和CI会议口译为主。

但在准备过程中,可能出现的问题是:个人自控力不强,战线拉的太长,准备的动力不足,或者是在复习的过程中,自己容易出现焦虑的情况,影响复试状态的发挥。

解决方法:和同学一起准备。

当时还不知道复试内容是什么,练习的主要为交传、自我介绍和演讲。当时没想到会考到演讲,而这段时间的练习确实帮了大忙。

考前3天,北外公布了考试内容。主要考察中英文即兴演讲和问答。抽到题目后,给一分半准备,演讲2分钟,演讲结束后,监考老师会根据演讲内容进行全英文的提问。

得知考试内容后,并没有轻松多少。之前的准备都是以复述、视译为主的,虽然练习涉及到演讲,但占比不大,且练习时间比较短,心里不是很有底。

后来,一方面把面试的例题按照考试要求反复练习,以逐渐适应考试节奏。另一方面,自己尝试着列出一些考题,比如对疫情的看法、国际关系、环保等等。

考试过程

Terry的回忆:考试开始时,没有过多寒暄,老师也没有要自我介绍,直接开始抽题考试。中文演讲是关于国内生产总值的,考试之前恰好关注了两会召开的消息,了解到对GDP的增长预期有所下降,还算有话可说。后面老师的问题也都是围绕演讲的内容的,不过考察范围很广。

比如,GDP全称、其他衡量经济发展水平的指标有哪些、我在演讲中提到“不唯GDP论英雄”该怎么翻。最后这个问题纯属给自己挖坑跳了,当时比较紧张,只想到了把本来意思翻译出来:GDP不是衡量经济发展的唯一指标。英文演讲是中非关系,确实准备到了,所以说起来相对容易一点。后来,老师的问题比较发散,但是都是围绕演讲主题,比如非洲有多少国家、如何回应对中非合作的诋毁之声等等。考试持续十多分钟,便结束了。

Chiao的回忆:我的考试是整个一天复试考场的倒数第二个了,复试开始的时候太阳已经落山了,所以自己的等待也有些焦虑。进去直接在剩下的两个号码里抽了一个老师就打开对应的信封,中文演讲的题目是“后疫情时代的中美关系”,英文演讲是The Class of 2020. 然后就是两分钟迅速在纸上拟了一个中文演讲的提纲,里面说到一句“中美之间虽然有摩擦,但是更重要的是交流和合作”,演讲完之后,老师第一个英文问题就是问我“你如何看待有些人把中美关系和美苏关系进行类比”,继而让我回顾近些年中美关系的历程。

英文演讲我主要说了2020届毕业生在疫情当下在就业、升学方面的种种困难,引导老师往这个方面提问。最后老师问了一个问题,我印象比较深刻,是“你觉得疫情对于口译员的影响”,我记得我答完,最后总结说的是“远程会议确实带来了很多不便,但是各种新技术的产生也让译员有了新的学习和适应的机会”,算是一点升华吧。总的复试我觉得自己还算自如,只不过候场时候很烦。

考后反思

Terry:这次复试中的表现我觉得不是很满意。一个是自己在英文演讲和问答过程中,明显感觉到口语逐渐变态,感觉是在用中文的节奏去讲一样。二是应变能力不足,一些问题原本有更好的回答方式,但是当时却没有想到。三是明显感到自身知识的欠缺,疏于积累所致。

Chiao:因为去年的特殊形式,复试的其实准确给大家的准备只有两三天。因此前期的准备是至关重要的。复试相比初试,更考验自己的临场应变能力,所以在复习的时候做到全面是非常有帮助的。我自己本科的时候并没有参加过任何演讲比赛,所以演讲对于我来说其实是一个巨大的挑战。

但是前期准备口译和写作的时候积累的话题帮了我很大的忙,自己也根据不同的题目拟了很多观点,我觉得对于一个问题有自己的看法,而不是随大流人云亦云才是能脱颖而出、吸引考官的一点。

2023考研必看北外高翻MTI口译复试经验分享(2023考研必看北外高翻MTI口译复试经验分享)(1)

2023年到底会采取怎样的复试形式和内容,尚未可知。在上演讲课之后发现,演讲确实对口译有重要作用,才明白考察方式为演讲不仅仅是易于操作那么简单。口译材料多是各种演讲稿,练习演讲可以更好地抓住原文的框架。而且,演讲能反映考生的逻辑思维能力、语言组织和表达能力、临场应变能力和迅速调动知识储备的能力,这些对于口译来说也是十分重要的。

再者说,现在越来越强调中国对外话语体系的构建,传播中国声音,讲好中国故事,个人认为未来在复试中也会向这方面靠拢。所以,演讲或许仍然是线上复试的考察方式之一。

个人的经验真的能帮助多少,其实是有限的,毕竟过去快一年的时间,一些细节也无从考证,当时的感受也难以回忆。

要从我们的经验中提炼有点用到的信息,那也是考上之后才逐渐明白的:语言、知识和技能是我们来此努力的方向,而终极目标是能力,这是谁也夺不去的。大量的输入、输出和反思总结是王道,再怎么变化考试形式,核心能力的考察都是一样的,能力提升的方法也是一样的,毕竟考上不是终点,只是另一个起点而已。认清这一点,也就没啥可担心的了。

猜您喜欢: