快捷搜索:  汽车  科技

星巴克舒尔茨女儿:全世界都羡慕的latte

星巴克舒尔茨女儿:全世界都羡慕的latte你知道家庭主夫有什么昵称吗?Do you know the nickname of house-husband?Latte pappa is the synonym for stay-at-home dad.拿铁爸爸和全职爸爸是同义词。没错,“拿铁爸爸”其实就是全职爸爸的昵称。这个词来源于瑞典,是因为瑞典的街头,常常能在咖啡馆看到推着婴儿车或带着小孩儿的奶爸,甚至比宝妈还要多。

大家应该都知道,Latte 是拿铁咖啡,Pappa是爸爸,Latte pappa放在一起直译就是“拿铁爸爸”,那你知道它是指哪种人吗?这个词又是怎么来的呢?

1.拿铁爸爸是什么意思?

星巴克舒尔茨女儿:全世界都羡慕的latte(1)

Pappa这个词其实是瑞典语的“爸爸”,所以“拿铁爸爸”还可以写作latte papa,latte dad,如果你还没猜到的话,小C再给个提示:它还有个同义词:SAHD——Stay-at-home dad。

  • Swedish /ˈswiːdɪʃ/ n. 瑞典语
  • synonym /ˈsɪnənɪm/ n. 同义词

Pappa means father in Swedish so the phrase latte pappa is originated from Sweden.

Pappa是瑞典语父亲的意思,所以拿铁爸爸这个词来源于瑞典。

Latte pappa is the synonym for stay-at-home dad.

拿铁爸爸和全职爸爸是同义词。

星巴克舒尔茨女儿:全世界都羡慕的latte(2)

没错,“拿铁爸爸”其实就是全职爸爸的昵称。这个词来源于瑞典,是因为瑞典的街头,常常能在咖啡馆看到推着婴儿车或带着小孩儿的奶爸,甚至比宝妈还要多。

  • nickname /ˈnɪkneɪm/ n. 昵称
  • pram /præm/ n. 婴儿车
  • café /'kæfeɪ/ n. 咖啡馆

Do you know the nickname of house-husband?

你知道家庭主夫有什么昵称吗?

It is very common to see a father pushing a pram on the street.

在街上经常能看到父亲推着婴儿车。

The café in western cities is like a small restaurant in China.

西方城市里的咖啡馆就跟中国的小饭店差不多。

2.奶爸日常可不轻松

星巴克舒尔茨女儿:全世界都羡慕的latte(3)

虽然名字叫做Latte Pappa,但是奶爸们的任务可不止喝喝咖啡溜溜娃这么轻松。无论他们从前是工程师还是电工,孩子出生后,他们的工作就都变成了喂奶、换尿布、陪玩、清理房间。

  • engineer /ˌendʒɪˈnɪə(r)/n. 工程师
  • electrician /ɪˌlekˈtrɪʃn/ n. 电工
  • diaper /ˈdaɪpə(r)/ n. 尿布

Whether you are an engineer or electrician you become a house-husband after your baby was born.

不管你是工程师还是电工, 孩子出生后你都是家庭主夫。

Mang fathers have never changed the diaper for their child even once.

很多父亲从来没有给孩子换过一次尿布。

星巴克舒尔茨女儿:全世界都羡慕的latte(4)

累到晚上9点就能和孩子一起睡着,凌晨频频被啼哭叫醒,这典型的一天会重复180次,直到男性产假结束。

  • frequently /ˈfriːkwəntli/ adv. 频繁地
  • maternity leave n. 产假

The parents were woken by their baby frequently every night.

父母每天晚上都频频被孩子吵醒。

The fathers should be given the same maternity leave as their wives.

父亲应该享有和母亲一样长的产假。

3.这假期,馋哭了!

星巴克舒尔茨女儿:全世界都羡慕的latte(5)

是的,你没有看错,瑞典的产假长得让人真情实感地羡慕了:父母双方可以共享480天的产假,且政策鼓励爸爸先休。父亲休的天数越多,得到的津贴也越多,夫妇俩各休240天的话,奖励即可达到最高值。

  • policy /ˈpɒləsi/ n. 政策
  • encourage /ɪnˈkʌrɪdʒ/ v. 鼓励
  • allowance /əˈlaʊəns/ n. 津贴

Their policy encourages fathers to have more day-offs for their family.

他们的政策鼓励父亲为了家庭多休假。

The couple can have the utmost amount of allowance if they split the leaves evenly.

如果夫妻两人平分假期就能拿到最多的津贴。

星巴克舒尔茨女儿:全世界都羡慕的latte(6)

这样的政策下,90%的母亲都能够回归职场,而品尝过为人父的酸甜苦辣及育儿的艰辛繁琐后,男性更能体谅自己的妻子和母亲,连带着离婚率都降低了,这不比什么“冷静期”好用吗?

  • workplace /ˈwɜːkpleɪs/ n. 职场
  • hardship /ˈhɑːdʃɪp/ n. 艰辛

Women only want to have a baby if they know they can go back to the workplace.

女性只有确保自己能回归职场才愿意生孩子。

Men need to experience the hardship of raising a baby so they can better understand their wife and mother.

男性需要体验一下带孩子的艰辛,才能更好地理解自己的妻子和母亲。

❤小C寄语❤

都说男女搭配干活不累,既然生娃的重任已经落在女性头上甩不掉了,养娃的活是不是该轮到男性多出出力呢?

猜您喜欢: