cnn5大景点(CNN官网又关注贵州了)
cnn5大景点(CNN官网又关注贵州了)“第一次来到安龙县的时候,我爬上一个小山坡,100米高的悬崖矗立在我眼前,”来自北京的建筑师何葳有着这样的回忆。He with his architecture firm 3andwich Design Studio is behind the design and construction of the stunning Anlong Limestone Resort Tourist Center and Limestone Gallery the only two man-made buildings inside the Anlong Limestone Resort in Guizhou China.典型的喀斯特地貌和50公顷峡谷,占地五平方公里的安龙石灰岩度假村成为中国第一个国家户外极限运动公园。(CNN) — "When I visited Anlong County
前天(6月12号),美国CNN官网旅游版块刊发题为《CHINA: GUIZHOU Anlong Limestone Resort: China's hidden wilderness paradise》(贵州安龙:藏在荒野的神秘天堂)的报道。
报道说,位于贵州黔西南苗族布依族自治州境内的安龙县,不仅有独特的自然景观,还拥有丰富的本土文化,当地政府不断完善各项旅游基础设施,大力发展旅游产业,吸引更多游客前来观光旅游。
报道全文如下:
Anlong Limestone Resort: Famed for its karst landscapes and a 50-hectare canyon the five-square-kilometer Anlong Limestone Resort is China's first national outdoor extreme sports park.
典型的喀斯特地貌和50公顷峡谷,占地五平方公里的安龙石灰岩度假村成为中国第一个国家户外极限运动公园。
(CNN) — "When I visited Anlong County for the first time I hiked up a small hill and in front of me stood a cliff over 100 meters high " recalls He Wei a Beijing-based architect.
"At the bottom of the cliff lay a lush pocket-shaped canyon with a river meandering from afar and disappearing to the sinkholes. I thought to myself then 'This place is too beautiful.' "
He with his architecture firm 3andwich Design Studio is behind the design and construction of the stunning Anlong Limestone Resort Tourist Center and Limestone Gallery the only two man-made buildings inside the Anlong Limestone Resort in Guizhou China.
“第一次来到安龙县的时候,我爬上一个小山坡,100米高的悬崖矗立在我眼前,”来自北京的建筑师何葳有着这样的回忆。
“悬崖底部有一个口袋形峡谷,河流从远处蜿蜒而下,流向远方。当时我心里就在想:‘这个地方真是太美了。’”
何葳和他的设计工作室,设计并建造了令人叹为观止的安龙石灰岩度假旅游中心和美术馆,这是度假村内仅有的两处人工建筑。
China's first national outdoor sports park
中国第一个国家户外运动公园
The Anlong Limestone Resort is China's first national park dedicated to outdoor extreme sports
安龙石灰岩度假村是中国第一家致力于户外极限运动的国家公园。
Known for its karst landscapes and a 50-hectare canyon the five-square-kilometer Anlong Limestone Resort is China's first national outdoor extreme sports park.
Opened in 2016 with an investment of $42 million from the government it's hosted various national and international sports events. it offers access to several extreme sports activities including rock climbing paragliding cave exploration kayaking mountain biking and hiking.
There's also a via ferrata on the side of a 165-meter-high cliffside offering breathtaking views of the Haiwei Canyon. The Anlong Limestone Resort Tourist Center sits at the bottom of that canyon.
因典型喀斯特地貌和50公顷峡谷而闻名,占地五平方公里的安龙石灰岩度假村是中国第一个国家户外极限运动公园。
政府投资4200万美元的这个户外公园于2016正式对外开放,并承接举办了各种国家和国际体育赛事。它还为攀岩,滑翔伞,洞穴探险,皮划艇,山地自行车和徒步旅行等极限运动提供了场地和条件。
165米高的悬崖还提供了一个绝佳视角,让人可以观赏到海尾峡谷令人窒息的美景。而安龙石灰岩度假旅游中心就坐落在峡谷的底部。
"The visitor center is located on a small hill " says He. "On the hill sits four groups of rocks. The shapes of the rocks are wonderful and they're an important treasure endowed by nature to the site.
"Our design hopes to keep the rocks at the original site as much as possible by interspersing the buildings between the rocks. The rocks are both the foundations of the buildings and an important feature in the views from the buildings."
“游客中心位于一座小山上,”何葳说。“山上有四组岩石。岩石的形状很奇妙,它们都是来自大自然的馈赠。“我们的设计是在岩石之间嵌入建筑物,尽量使岩石保持在原来的位置。岩石既是建筑的基础,也是建筑景观的重要标志。”
The visitor center has a welcome area a bar a restaurant and a conference room in the complex. An elevated outdoor platform where travelers and locals can mingle connects the four buildings.
游客中心设有迎宾区,酒吧,餐厅和会议室,还有一个户外平台,可以将这四座建筑完美地连接在一起。
"Architecture serves as a link between nature and people " says He.
"We hope that the visitor center will maintain a symbiotic relationship with nature. It serves as an anchor as well as a spiritual beacon of the entire site. Architecture should integrate into nature but also wake up nature."
何葳说:”建筑是自然与人之间的纽带。”
“我们希望游客中心能够与大自然保持和谐共生的关系。它如同一座指路的灯塔。建筑应该融入自然,唤醒自然。”
Anlong's hidden floating gallery
安龙隐藏的悬浮美术馆
Limestone Gallery: Located in China's Guizhou province Limestone Gallery sits in a natural indentation atop a 165-meter-high cliff.
美术馆位于中国贵州省一个165米高的悬崖上
Located near the end of the via ferrata is another park highlight -- Limestone Gallery.
Hidden in a natural indentation atop the 165-meter-high cliff the glass-façade gallery provides indoor exhibition space and a viewing rooftop overlooking the entire canyon.
Why build an art gallery in the middle of a sports park?
这个美术馆隐藏在165米高的悬崖顶部的自然凹痕中,提供了室内展览空间和可以俯瞰整个峡谷的观景台。
那么,为什么要在一个运动公园中间建这样一个美术馆呢?
"Originally the owner hoped to build a viewing platform here for people to see the canyon " says He.
"Our designers thought that an outdoor viewing platform is a weak and common concept for views like this. It only satisfies the basic functions but doesn't add value to the project."
The asymmetric and curved gallery is designed to fill up the missing part of the cliff and mesh with nature.
"On sunny days the glass surface can reflect the surrounding mountains and the sky; when the sky is cloudy the glass's gray color is integrated with the cliff wall " says He.
“最初的想法是在这里建一个观景台,让人们欣赏峡谷美景。”何葳说。
“我们的设计师曾经认为户外观景平台是一个很常规的想法。它只满足一些基本功能,但并不能为项目加分。”
“在阳光灿烂的日子里,玻璃表面能映射出四周的群山和天空;当天空多云时,玻璃的灰色与悬崖绝壁融为一体,浑然天成,”何葳说。
An untouched tourism gem
未被触及的旅游瑰宝
Anlong Limestone Resort is part of a series of projects carried out by the local Guizhou government to develop the economy and attract tourists to this otherwise under-developed part of China.
Situated inside the Qianxinan Buyei and Miao Autonomous Prefecture Anlong -- besides its dramatic landscape -- boasts a rich and distinct indigenous culture. Minority groups make up almost half of the county's population.
安龙石灰岩度假村是当地政府开发的项目之一,旨在发展当地经济,吸引更多游客前来观光旅游。
位于黔西南苗族布依族自治州境内的安龙县,除了独具特色的自然景观外,还拥有丰富而独特的本土文化。少数民族占了全县人口的近一半。
The local government has also been renovating old temples and towns to kick-start tourism in the area while more hotels are being planned.
"Anlong's resources are still in a relatively primitive and untouched state " says He who recently led a field trip to the region with Chinese arts students.
In addition to the Anlong Limestone Resort He recommends visiting Wanfenglin and Maling River Grand Canyons the sinkholes and the 17-kilometer-long Rhino Caves around the park.
Apart from the rainy season which lasts from July to September the climate is mild all year round.
当地政府也一直在翻新新的寺庙和城镇,促进当地旅游业的发展,同时还计划兴建更多的酒店旅馆。
“安龙的资源仍然处于一个相对原始和未被触及的状态,”何葳说,他最近和中国艺术系学生在这里做实地考察。
除了安龙石灰岩度假村外,何葳还推荐了观万峰林、马岭河大峡谷、天坑群和17公里长的犀牛洞等著名景点。
除开七月至九月的雨季外,这里全年气候温和。
"After the project was completed I returned to Anlong many times " says He.
"It's been a very moving experience to witness the changes of the park. It was an unknown place but thanks to the opening of the resort the canyon is now alive with activities. It's become a weekend destination for tourists and locals alike.
"When I see tourists resting at the visitor center or locals looking out from the gallery it gives me a sense of achievement as an architect."
“项目完成后,我曾多次回到安龙,”何葳说。
“公园的变化让人感慨万千。这原本是个不为未知的地方,但是由于旅游胜地的开发,峡谷现在充满了活动。它成为旅游者和当地人的周末旅游目的地。”
“当我看到游客们在游客中心休息,或者当地人从美术馆里向外眺望,我就有了作为建筑师的成就感。”
来源:CNN官网
转自动静贵州