快捷搜索:  汽车  科技

voa慢速英语怎样定时关闭:像被车头灯照到的鹿一样手足无措

voa慢速英语怎样定时关闭:像被车头灯照到的鹿一样手足无措In the city they are fun to watch but they do cause trouble.They are sweet-looking especially the baby fawns with their white spots. Today we talk about an animal found in many parts of the United States -- deer. Washington D. C. is home to many deer.今天我们谈论的是在美国很多地方都能找到的一种动物——鹿。华盛顿特区是许多鹿的家园。

voa慢速英语怎样定时关闭:像被车头灯照到的鹿一样手足无措(1)

And now Words And Their Stories from VOA Learning English.

On this program we teach common words and expressions in American English.

现在是美国之音慢速英语《词汇掌故》节目。在这个节目中,我们会教给大家常用的美式英语词汇和表达。

Today we talk about an animal found in many parts of the United States -- deer.

Washington D. C. is home to many deer.

今天我们谈论的是在美国很多地方都能找到的一种动物——鹿。华盛顿特区是许多鹿的家园。

They are sweet-looking especially the baby fawns with their white spots.

In the city they are fun to watch but they do cause trouble.

它们看起来很可爱,尤其是那些带着白色斑点的小鹿。在城市里,它们看起来会很有趣,但它们确实会造成麻烦。

They make a lot of gardeners angry because deer eat almost everything!

In many parts of America you will see road warning signs about deer.

它们会使许多园丁生气,因为鹿几乎什么都吃!在美国许多地方,你会看到有关鹿的道路警告标志。

Adults are not little animals. An average male weighs about 135 kilograms!

成年的鹿不是小动物。一只雄鹿的平均体重约是135千克!

Deer sometimes leap into the path of fast-moving traffic.

This can have serious sometimes deadly results.

鹿有时会跳到交通繁忙的道路上。这可能会导致严重的,有时甚至是致命的后果。

And that is what brings us to today's expression – like a deer caught in headlights.

Deer will often stop suddenly in the middle of a road and stare into the lights of a vehicle coming toward them.

那就把我们引入了今天的表达——就像被车头灯照到的鹿一样手足无措。鹿经常会突然停在路中间,盯着迎面驶来的车辆的灯。

They appear frozen in place or "caught" in the headlights.

When people are in a state of extreme surprise fear or confusion we say they are like deer caught in headlights.

它们似乎僵在原地,或者被车头灯"困住"了。当人们处于极度惊讶、恐惧或困惑的状态时,我们会说他们就像被车头灯照到的鹿一样手足无措。

They seem so frightened that they can not think clearly. They do not know what to do so they do not do anything.

他们似乎很害怕以至于不能清晰地思考。他们不知道要做什么,所以他们什么都没做。

Sometimes we shorten the phrase and simply say "like a deer in headlights".

This is a little different from being called "doe-eyed".

有时我们会缩短这个短语,只说,"like a deer in headlights"。这和被称为"(像雌鹿般)眼睛天真无邪的"有点不同。

A doe is a grown female deer. People who are doe-eyed are innocent clueless.

雌鹿是成年的母鹿。有着像雌鹿般眼睛的人是天真无知的。

They are unaware of what's going on around them. Now please keep this in mind.

他们不知道自己周围发生了什么。现在,请记住这点。

We usually use "like a deer caught in headlights" in situations that are not life-threatening.

For example people who have stage fright often look like a deer in headlights.

我们通常在没有生命危险的情境中使用"like a deer caught in headlights"。例如,怯场的人经常手足无措。

Let's say I am acting in a play. I know all my lines and feel ready.

假设我要表演。我知道我所有的台词,感觉自己准备好了。

But on opening night as I look out into the audience and see all those faces … I freeze.

I forget all my lines and stare into space unable to speak.

但在首演之夜,当我面向观众,看到他们所有人的脸时,我呆住了。我忘记了所有台词,呆呆地凝视前方,说不出话来。

Someone watching might say "What is wrong with Anna? Is she supposed to just stand there doing … nothing?

看表演的人可能会说:"安娜怎么了?她是要站在那里,什么也不做吗?

She's like a deer caught in headlights".

So the next time you are really surprised or scared

她就像一只被车头灯照到的鹿一样。"所以下次你真的感到惊讶或害怕的时候,

you may find yourself looking frozen and wide-eyed -- like a deer in headlights.

And that brings us to the end of this Words and Their Stories.

你可能会发现自己呆住了,睁大了眼睛——就像一只被车头灯照到的鹿。以上就是本期的《词汇掌故》。

Until next time … I'm Anna Matteo!

下次见,安娜·马特奥为您播报!

猜您喜欢: