快捷搜索:  汽车  科技

老外说离婚怎么回复(双语趣外媒眼中的)

老外说离婚怎么回复(双语趣外媒眼中的)为买房,离婚成热潮新华社图表 朱慧卿作为了买房,离婚要趁早!近日 上海上演一幕幕抢房“大戏” 不少市民“兴高采烈”地来到民政局。但他们并不是到民政局喜结良缘,而是为了协议离婚。3月份出台的上海楼市新政将二套房首付比例提高至70%,这样即便是年收入50万以上的家庭,在上海高企的房价面前,也显得杯水车薪,由于生育政策的放开,买二套房的计划箭在弦上,使得很多夫妻做出了离婚的决定。为规避各种房产政策而离婚这一怪象也引发了外国媒体的关注和调侃。“中国式离婚”一下成为全球关注的现象,下面双语君带你看看外媒眼中的“中国式离婚”。

双语趣

拿新闻与语言找乐儿!

作者:郭颖

老外说离婚怎么回复(双语趣外媒眼中的)(1)

上海民政部门立牌警示“楼市有风险,离婚需谨慎”。 新华社记者 裴鑫 摄

为了买房,离婚要趁早!近日 上海上演一幕幕抢房“大戏” 不少市民“兴高采烈”地来到民政局。但他们并不是到民政局喜结良缘,而是为了协议离婚。

3月份出台的上海楼市新政将二套房首付比例提高至70%,这样即便是年收入50万以上的家庭,在上海高企的房价面前,也显得杯水车薪,由于生育政策的放开,买二套房的计划箭在弦上,使得很多夫妻做出了离婚的决定。

为规避各种房产政策而离婚这一怪象也引发了外国媒体的关注和调侃。“中国式离婚”一下成为全球关注的现象,下面双语君带你看看外媒眼中的“中国式离婚”。

老外说离婚怎么回复(双语趣外媒眼中的)(2)

新华社图表 朱慧卿作

为买房,离婚成热潮

美国《福布斯》杂志(Forbes)描述了离婚人士挤爆婚姻登记处的现场(inundated with the sudden demand for dissolving partnership),并将上海的离婚潮(scrambling to get divorced)描述为中国家庭应对房产政策的“非同寻常的战略选择”(unusual tactic)。文章指出,在中国很多大城市,人们之所以不惜离婚也要买房,是因为投资房产仍被多数家庭认为是靠谱、回报率高的投资。

老外说离婚怎么回复(双语趣外媒眼中的)(3)

美国《华尔街日报》(The Wall Street Journal)网站截图

美国《华尔街日报》(The Wall Street Journal)则描述了上海几个离婚买房的案例。一对已结婚35年的老两口来离婚,只为能以较低的首付(save on the down payment)再买一套带电梯的楼房;挺着大肚子怀着二胎的年轻妈妈和老公来离婚,准备将现在的两居室换成三居室,为了能够按照首套房付三成首付从而降低成本,除了离婚,他们别无选择。

英国《金融时报》(The Financial Times)的描述称上海市徐汇区民政局离婚登记处挤满了婚姻美满的夫妇,而一些刚办完离婚手续的夫妇也恩爱地手拉手离开(a flow of new divorcees holding hands as they exited the office)。《金融时报》同时指出,上海离婚潮是中国楼市怪象(Shanghai divorces highlight China’s property conundrum)。

老外说离婚怎么回复(双语趣外媒眼中的)(4)

英国《金融时报》(The Financial Times)网站截图

离婚买房这一话题在中国社交媒体上持续发酵,而一些外国媒体也对各种分析和调侃持续关注。BBC在一篇文章中引述了社交媒体上的言论,称“我能想到最浪漫的事,就是跟你离婚买房”(couples who split to increase their shared wealth were true romantics),“能来离婚的都是真爱,情比金坚呐!(People who dare divorce show true love. They can stand the test.)

老外说离婚怎么回复(双语趣外媒眼中的)(5)

BBC网站截图

中国离婚成本“世界最低”

在中国,不管是真离婚,还是为了规避各种政策的“假离婚”,离婚手续并不繁琐。据英国《经济学人》杂志(The Economist)报道,离婚率正在中国各地快速上升,只要双方协调一致,中国现在是世界上离婚最容易和成本最低的地方之一。(As long as both sides agree on terms China is now among the easiest and cheapest places in the world to get a divorce.)

文章分析称,在包括英国在内的很多西方国家,夫妻必须分居一段时间后(separate for a period before dissolving a marriage)才能解除婚姻,中国则没有这样的限制(constraints)。

在美国,离婚需要通过法庭裁决,因此美国起诉离婚的原告须要交纳诉讼费用。美国还规定想要离婚的夫妇在主观有离婚意愿的前提下,需要分开居住超过一定时间(各州规定不同,一般为1-3年)才允许离婚。而在中国只需要支付9元的手续费,就能办理离婚手续,整个程序一般都用不了半个小时。

文章显示,2014年中国离婚率(The divorce rate—the number of cases per thousand people)为千分之2.7,远高于大部分欧洲国家,接近于离婚最普遍的西方国家(the most divorce-prone Western country )美国的水平。而重庆千分之4.4的离婚率甚至高于美国。

为了减少草率离婚(decreasing impulsive divorces),中国的一些城市如广州曾尝试实行“限号离婚”(limited numbers of divorce)的政策,希望能够给夫妻双方一个缓冲期,冷静思考,理性地看待婚姻。而这种做法也遭到质疑,一些人认为这违反了《婚姻法》精神,个人结婚自由,离婚自愿,不应受到外界的干涉。

缘何“80后”成离婚大潮的主力军?

老外说离婚怎么回复(双语趣外媒眼中的)(6)

英国《每日邮报》(Daily Mail)网站截屏

英国《每日邮报》(Daily Mail)的一篇文章指出,“80后”是当前离婚的主体人群,且比重还在逐年增长。据统计,陕西25-34岁的“80后”离婚人数比重约占50%。福建省厦门市思明区人民法院的一份统计数据显示,“80后”婚姻纠纷(martal dispute cases)占该院婚姻纠纷的近四成,成为离婚案件最集中的年龄层。

文章认为中国的“80后”被看成是“被宠坏的一代”(spoilt generation),作为新中国第一代独生子女,他们在相对优越的环境中成长。没有兄弟姐妹,集体生活经历少,更看重自我感受,容忍度低(have weaker tolerance),不愿向对方妥协(unwilling to compromise),这让“80后”的婚姻生活危机重重,也让“80后”的“闪离”(lightning divorce)现象越来越普遍。

老外说离婚怎么回复(双语趣外媒眼中的)(7)

英国《每日邮报》(Daily Mail)网站截屏

另外,“父母干预过多”(overly meddling parents)是导致“80后”婚姻危机的重要“导火索”。英国路透社(The Reuters)的报道称,在中国决定结婚一直是一件全家的大事(a family fair),父母在子女选择配偶方面有最终的发言权(parents have the last word on their children’s spouses),因此造成不少强迫婚姻(forced marriages)。许多“80后”从小由父母包办一切,经济上又严重依赖父母,父母就自然而然地认为他们可以干预孩子的婚姻生活,婚后甚至两代人在“如何养育下一代”等问题上的分歧也很大,这就更激化了婚姻中的矛盾。

文章引述的调查显示,在中国婚姻纠纷中,近六成是女性主动起诉离婚的,这与传统认知中的“男性在婚姻家庭中占主导性地位”的观点截然相反(counters with the traditional male-dominant culture of Chinese families)。而“80后”女性主动提出或起诉离婚的比例明显增多,主要是因为“80后”女性在受教育程度、收入水平、社会地位等方面,有了显著提高,独立性更强,她们对婚姻的期望值更高,而不愿拘泥于婚姻形式。一旦对婚姻不满并失去信心,就会选择尽快离婚。

有评论认为,为买房假离婚是为了追求一种病态的获得感。很多人都在问:值吗?这些年以来上海这样的大城市飙升的高房价扭曲了人们的消费观,人多、房少、价高,为了房子似乎别无选择,但无论真假离婚,房子是幸福的唯一指标吗?

双语君认为,中国人应该更好地回归家庭,别因为高房价、父母的干预等因素牺牲了真正的情感和幸福。

栏目主持人:熊二

后台:大伯

来稿、合作事宜,请发邮件至wobaodao@qq.com

猜您喜欢: