goodluck下句怎么回答?别人对你说Goodluck不一定是
goodluck下句怎么回答?别人对你说Goodluck不一定是(内心戏:no zuo no die 这事儿准没戏~)并决定看你出洋相!或者非要做一件别人不同意的事一句good luck是在结束和你的争论
看到good luck 我们的第一反应就是"祝你好运" 可是你知道吗 在有些情况下 别人对你说good luck 听起来是在祝福你 实际上是在讽刺你 如果不知道 可就尴尬了!像这样表面一套 实际一套的英文还有很多 小编今天就为大家整理 了一些 赶紧学起来!以后不要再被别人讽刺了 还傻乎乎地说谢谢呢!
1
Good luck不一定是"祝你好运"!
如果你在那吹牛皮
或者非要做一件别人不同意的事
一句good luck
是在结束和你的争论
并决定看你出洋相!
(内心戏:no zuo no die 这事儿准没戏~)
Good luck
字面意思:祝你好运
实际意思:我看没戏(别吹了)
例句:
I think I will be the next president.
我觉得 下一个总统就是我!
Good luck!
祝你好运!(潜台词:吹吧你就)
PS:除了good luck Good luck to you Good luck with that 也有相同用法!
2
Good for you不一定是为你好!
如果听到别人对你说good for you
你就认为是在为你好
小编只能说:你太天真了!
当你在那炫耀 说一些有的没的
对方甩给你一句good for you
是表示对你无语 只能"呵呵"了!
Good for you
字面意思:对你有好处
实际意思:呵呵 你开心就好~(关我pi事)
例句:
My BF bought me a Gucci handbag ~ (傲娇脸)
男朋友给我买了个古驰包.
… Well good for you!
额 你开心就好!(和我有半毛钱关系吗)
3
That's really helpful可能是在骂你!
如果你没帮上别人什么忙
还得到对方的一句
That's really helpful
面壁思过去吧!
此时~他想打你!
That's really helpful
字面意思:帮助很大
实际意思:你个废柴 捣什么乱 净帮倒忙!
4
You must come for dinner只是一句客套话!
如果老外对你说
You must come for dinner
你可别想多了!
并不是让你真的去家里吃饭
仅仅是一句客套话
(我们也会说 改天来我家啊 并不是真的就让他来)
You must come for dinner
字面意思:一定来我家吃饭啊
实际意思:别当真 我只是客气客气~
如何分辨?
如果对方明确邀请你在具体哪一天去他家里吃饭 比如 You must come for dinner on Friday 那是真的邀请你 如果没有 多半是客气啦~~你可别真去了 那就尴尬了!