关于中秋节的英语小知识分享:中秋小长假背一背与月亮有关的地道表达法提升英语战力
关于中秋节的英语小知识分享:中秋小长假背一背与月亮有关的地道表达法提升英语战力连着两个节假日,她高兴极了。(呵呵,的确让人感到over the moon呢。)She is over the moon about the two holidays.over the moon 欣喜若狂If you say that you are over the moon you mean that you are very pleased about something.例如:
moon away 虚度时光
例如:
Don't moon away the Mid-autumn Festival.
找点事儿做吧,不要虚度了中秋佳节哦。
over the moon 欣喜若狂
If you say that you are over the moon you mean that you are very pleased about something.
例如:
She is over the moon about the two holidays.
连着两个节假日,她高兴极了。(呵呵,的确让人感到over the moon呢。)
aim/level at the moon 想入非非,野心太大
脚踏实地,Don's aim at the moon哦~
as changeable as the moon 像月亮一样善变,反复无常
Exactly!用月亮来比喻善变还真是贴切呢。
例如:
What can I do with her? She is as changeable as the moon.
她反复无常,我真拿她没办法。
bark/bay at the moon/bay the moon 空嚷嚷,徒劳,枉费心机
狗有时会对着月亮吠叫,借以吓唬月亮,可是无论它再怎么凶猛咆哮都只是白费力气而已。后来人们就用bay the moon或bark at the moon来比喻空嚷,徒劳,无事空扰。
boast above/beyond the moon 捧上天,海阔天空地吹牛
对着月亮叫(bark at the moon)都是枉费心机了,boast above the moon更是吹大牛了。
cast beyond the moon 痴心妄想;胡乱猜测 想入非非
cover oneself with the moon 露宿(指流浪汉与失业者)
这句英语谚语与中文中的以天为被,以地为席有异曲同工之妙呢,都是指露宿。
cry/ask/wish for the moon 想做办不到的事情,想要得不到的东西
不要向你的男朋友ask for the moon了,有些幼稚了啊。
dark of the moon 月黑时
full of the moon 月圆;满月时
(make) believe/think that the moon is made of green cheese (要人)相信最荒唐的事,愚蠢到极点,愚弄人
old moon in new moon's arms 新月抱残月(指上弦月出现时,另外半边受地球的反光,隐隐显出圆月的轮廓)
once in a blue moon 极少;千载难逢
blue moon本意指一个月中的第二次满月,据推算,这种天文现象至少要相隔32个月才会出现一次,也算很罕见了。因而日常生活中,人们常用once in a blue moon来形容机会难得,千载难逢。
例如:
Once in a blue moon you get some problems.
极少会碰到麻烦。
pay/offer the moon 支付一大笔款项/开出天价
月亮本是可望而不可得的,竟想要买下来,那岂不是要天价!
praise above/beyond the moon 过分颂扬;捧天上
promise sb. the moon 对某人作无法兑现的许诺
shoot the moon (为避债)趁着黑夜搬家
the man in the moon 月中人(指月面的黑斑);假想的人
The moon does not heed the barking of dogs. (=Does the moon care for the barking of a dog?) 月亮不理狗的狂吠;对无稽责难置之不理。
这句与上面的徒劳,枉费心机对应。
The moon is a moon still whether it shines or not. 不管显露不显露,月亮总是月亮。
The moon is not seen where the sun shines. 太阳一出,月亮失色;小巫见大巫