快捷搜索:  汽车  科技

lilpump跳舞:Lil Pump进来挨打 这首diss是英文

lilpump跳舞:Lil Pump进来挨打 这首diss是英文在VICE拍的纪录片里,马思唯提到过,国外网友在YouTube留言说他们是ching chong brothers。马思唯其实是笑着说出这句话的,因为对于这样的可笑言论,他们并不感到生气。他们选择一笑了之,并用向海外网友证明中国说唱的实力。但这次不一样,Lil Pump嘲讽的是整个华人群体。作为中国说唱征战海外的代表,Higher Brothers当然不会坐视不理。

lilpump跳舞:Lil Pump进来挨打 这首diss是英文(1)

坐等Higher Brothers和法老的diss。

昨天,Lil Pump在ins发布自拍视频预告新歌《Butterfly doors》,因歌词辱华,评论区被狂轰滥炸。“Smokin on dope they call me Yaoming cause my eye real low(他们叫我姚明因为我眼睛很小)”,Lil Pump还做出拉眼角的动作,模仿刻板印象里中国人“眯眯眼”的体貌特征。Lil Pump甚至将辱华词语ching chong用于back up(下方视频33秒处)。

Melo留言表示会remix这首歌来diss Lil Pump(DZ也表达了同样的想法),随后法老回复Melo说会remix你们的diss来diss Lil Pump。

lilpump跳舞:Lil Pump进来挨打 这首diss是英文(2)

lilpump跳舞:Lil Pump进来挨打 这首diss是英文(3)

为什么率先发声的是Higher Brothers和法老?在《Made in China》的开头,在马思唯唱之前,有个外国人说Rap music?China?What are you even saying? Is this Chinese rap music? Sounds like they're just saying'ching chang chong'(说唱音乐?中国?你到底在说什么?这就是中国说唱吗?怎么听起来只是在说ching chang chong?)ching chang chong与ching chong类似,是当年嘲笑中国淘金者发音不标准的词语,意思是“清朝”。2002年,奥尼尔用“ching-chong-yang-wah-ah-soh”嘲笑过刚进NBA的姚明,当时激起了全美华裔乃至亚裔的强烈抗议。

在VICE拍的纪录片里,马思唯提到过,国外网友在YouTube留言说他们是ching chong brothers。

lilpump跳舞:Lil Pump进来挨打 这首diss是英文(4)

马思唯其实是笑着说出这句话的,因为对于这样的可笑言论,他们并不感到生气。他们选择一笑了之,并用向海外网友证明中国说唱的实力。但这次不一样,Lil Pump嘲讽的是整个华人群体。作为中国说唱征战海外的代表,Higher Brothers当然不会坐视不理。

lilpump跳舞:Lil Pump进来挨打 这首diss是英文(5)

猜您喜欢: