lilpump跳舞:Lil Pump进来挨打 这首diss是英文
lilpump跳舞:Lil Pump进来挨打 这首diss是英文在VICE拍的纪录片里,马思唯提到过,国外网友在YouTube留言说他们是ching chong brothers。马思唯其实是笑着说出这句话的,因为对于这样的可笑言论,他们并不感到生气。他们选择一笑了之,并用向海外网友证明中国说唱的实力。但这次不一样,Lil Pump嘲讽的是整个华人群体。作为中国说唱征战海外的代表,Higher Brothers当然不会坐视不理。
坐等Higher Brothers和法老的diss。
昨天,Lil Pump在ins发布自拍视频预告新歌《Butterfly doors》,因歌词辱华,评论区被狂轰滥炸。“Smokin on dope they call me Yaoming cause my eye real low(他们叫我姚明因为我眼睛很小)”,Lil Pump还做出拉眼角的动作,模仿刻板印象里中国人“眯眯眼”的体貌特征。Lil Pump甚至将辱华词语ching chong用于back up(下方视频33秒处)。
Melo留言表示会remix这首歌来diss Lil Pump(DZ也表达了同样的想法),随后法老回复Melo说会remix你们的diss来diss Lil Pump。
为什么率先发声的是Higher Brothers和法老?在《Made in China》的开头,在马思唯唱之前,有个外国人说Rap music?China?What are you even saying? Is this Chinese rap music? Sounds like they're just saying'ching chang chong'(说唱音乐?中国?你到底在说什么?这就是中国说唱吗?怎么听起来只是在说ching chang chong?)ching chang chong与ching chong类似,是当年嘲笑中国淘金者发音不标准的词语,意思是“清朝”。2002年,奥尼尔用“ching-chong-yang-wah-ah-soh”嘲笑过刚进NBA的姚明,当时激起了全美华裔乃至亚裔的强烈抗议。
在VICE拍的纪录片里,马思唯提到过,国外网友在YouTube留言说他们是ching chong brothers。
马思唯其实是笑着说出这句话的,因为对于这样的可笑言论,他们并不感到生气。他们选择一笑了之,并用向海外网友证明中国说唱的实力。但这次不一样,Lil Pump嘲讽的是整个华人群体。作为中国说唱征战海外的代表,Higher Brothers当然不会坐视不理。