快捷搜索:  汽车  科技

翻译共性分析(你耳朵里有鱼吗用上百个案例给出答案)

翻译共性分析(你耳朵里有鱼吗用上百个案例给出答案)于普通读者而言,本书是一本有趣又有料的翻译普及读本。很多人认为,翻译,不就是两种语言,用一种语言替代另一种吗?实际上,翻译是文化的一部分,也是一种艺术。有更了解翻译的大众,才有更好的译文。本书从上百个有趣的例子,大量收集到的实时数据,破除了三十余种对于翻译的迷思和既定成见。该书作者大卫·贝洛斯为著名翻译家,牛津大学法国文学博士,现任职于美国普林斯顿大学比较文学系。贝洛斯翻译过许多脍炙人口的文学作品。2005年由他翻译的伊斯梅尔·卡达莱的作品就曾荣获首届布克国际文学奖;《世纪的小说》2017年荣获巴黎的美国图书馆奖。

现代快报讯(记者 郑文静)翻译是什么?通晓两种语言就可以翻译了吗?机器翻译是否会取代人工翻译?翻译猴子、蚂蚁、蜜蜂的语言可能吗?近日,在翻译界备受好评的《你耳朵里有鱼吗?翻译及万物的意义》一书由商务印书馆引进国内出版。

翻译共性分析(你耳朵里有鱼吗用上百个案例给出答案)(1)

△出版社供图

该书几乎覆盖了关于翻译的所有问题,行销全球。此次推出的简体字版在原基础上做了部分修订,使其更加贴切中国文化。

于译者而言,这本书能答疑解惑。全书的每一个章节都与翻译有关。从翻译的概念到原文与译文的关系,从母语人士的翻译到直译与意译的分析,从翻译的策略到翻译机器,几乎囊括了翻译的各个方面。

于普通读者而言,本书是一本有趣又有料的翻译普及读本。很多人认为,翻译,不就是两种语言,用一种语言替代另一种吗?实际上,翻译是文化的一部分,也是一种艺术。有更了解翻译的大众,才有更好的译文。本书从上百个有趣的例子,大量收集到的实时数据,破除了三十余种对于翻译的迷思和既定成见。

该书作者大卫·贝洛斯为著名翻译家,牛津大学法国文学博士,现任职于美国普林斯顿大学比较文学系。贝洛斯翻译过许多脍炙人口的文学作品。2005年由他翻译的伊斯梅尔·卡达莱的作品就曾荣获首届布克国际文学奖;《世纪的小说》2017年荣获巴黎的美国图书馆奖。

猜您喜欢: