外国人睡前用语(老外常说的livetogether)
外国人睡前用语(老外常说的livetogether)shack up with sb. -- 与……同居shack -- v. 居住注意:这个词组所表达出来的“同居”的意思,通常有些书面化,表达的范围比较广。而在平时,一个比较口语地道的“同居”的说法,老外们经常会把它说成是:shack -- n. 简陋的小屋,小棚屋
@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
有小伙伴说,想要知道“同居”在英文中应该怎么表达呢?今天咱们就一起来学习一下吧!
其实说到“同居”呢,有很多的小伙伴,都会想到英文中这样一个词组,叫作:
live together -- 一起居住,住在一起
注意:这个词组所表达出来的“同居”的意思,通常有些书面化,表达的范围比较广。
而在平时,一个比较口语地道的“同居”的说法,老外们经常会把它说成是:
shack -- n. 简陋的小屋,小棚屋
shack -- v. 居住
shack up with sb. -- 与……同居
这个表达尤其可以用来指:一些情侣在“婚前同居”的意思。
不知道现在在一起居住的小伙伴们,要是自己的家人知道了,会是什么样的反应呢?
Will you allow your daughter to shack up with her boyfriend?
你同意你的女儿与她男朋友同居吗?
其实,关于“同居”的英文呢,在说话的时候,还有一个比较日常化的表达,叫作:
cohabit -- v. 姘居,同居
这个表达尤其用来指的是 “那些没有婚姻关系的人在一起居住”的意思。
(这种现象好像现在挺普遍的)
They cohabit together without being married.
他们没有结婚就在一起同居了。
一般在一起同居的人,老外们通常会把它们叫作是:
cohabiting couples -- 同居伴侣
couples -- n. 夫妻,一对,一双(常用复数)
或者也可以把这些人说成是:
cohabiting with a partner -- 同居伴侣
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
不知道,经常在一起同居的人,会不会也会经常爱说这样的一句话呢:
Cohabiting with a partner doesn't mean you will marry him / her.
和一个伴侣同居,不代表就一定会嫁给他或娶她。
要是正在一起同居的小伙伴们听到了这句话呢,那可就一定要好好考虑考虑啦!
在平时呢,还有一种“同居”的情况,就是指“几个人合伙住在一起,居住在同一个屋檐下”,像这样的一种居住情况,在英文中我们可以把它叫作是:
flat - share
这个表达其实就是:现在在年轻人当中比较流行的“合租”的意思;
那要是在一起合租的“室友”呢,我们就可以把他们叫作是 “flatmate”;
I often go shopping with my flatmate at weekends.
我经常在周末和合租室友去逛街购物。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!