609.经济学人-jackpot-1(609.经济学人-jackpot-1)
609.经济学人-jackpot-1(609.经济学人-jackpot-1)1、'jackpot'是整篇文章的标题,译作:头奖If the house always wins Mr Jackson comes a close second.这是《经济学人》2021年8月刊的一篇文章'jackpot'第1段,共5句。0、
If you are going to run a gambling operation it helps to have luck on your side.
Months after Peter Jackson was appointed boss of Flutter Entertainment in 2018 America’s Supreme Court overturned a federal law outlawing most sports betting.
For a firm running established bookmakers such as Betfair and Paddy Power that opened the door to a wagering El Dorado.
Two years later Flutter’s $12bn splurge on PokerStars an online-tournament franchise looked dear—until a pandemic left millions at home in possession of stimulus cheques and lots of spare time.
If the house always wins Mr Jackson comes a close second.
这是《经济学人》2021年8月刊的一篇文章'jackpot'第1段,共5句。
0、
'jackpot'是整篇文章的标题,译作:头奖
1、
{'gambling':'赌钱'}
如果你想经营一家博彩公司,好的运气会帮助你。
2、
{'overturned':'撤销'}
{'outlawing':'取缔'}
Supreme Court:最高法院
2018年,在Peter Jackson被任命为Flutter Entertainment的老板数月之后,美国的最高法院撤销了一项联邦法律,该法律禁止大多数的体育博彩活动。
3、
{'wagering':'打赌'}
{'bookmakers':'(赛马等)赌注经纪人,庄家'}
对于像Betfair和 Paddy Power这样的庄家来说,这就是打开了一扇押注黄金国的大门。
黄金国(西班牙文:El Dorado,意思为“The Golden One”)别称黄金城、黄金乡,为一个古老传说,最早是始于一个南美仪式,部落族长会在自己的全身涂满金粉,并到山中的圣湖中洗净,而祭司和贵族会将珍贵的黄金和绿宝石投入湖中献给神。
4、
{'splurge':'挥霍'}
{'franchise':'特许经营权'}
{'possession':'个人财产、拥有'}
两年之后,Flutter挥霍在PokerStars上购买一个线上锦标赛特许经营权的120亿美元,看上去是昂贵的-直到大流行让数百万人待在家中,手握刺激计划的支票以及大量的业余时间。
扑克之星(PokerStars)运营着全球最受欢迎的在线扑克网站。该网站为全球最大的扑克玩家社区服务,拥有4900多万名注册会员。
5、
如果一直都是房子赢(人们待在家),Jackson紧随其后。
--总结--
【词汇部分】
{'gambling':'赌钱'}
{'overturned':'撤销'}
{'outlawing':'取缔'}
Supreme Court:最高法院
{'wagering':'打赌'}
{'bookmakers':'(赛马等)赌注经纪人,庄家'}
{'splurge':'挥霍'}
{'franchise':'特许经营权'}
{'possession':'个人财产、拥有'}