快捷搜索:  汽车  科技

上海市正规翻译公司标准(广州翻译公司讲解说明书翻译的注意事项)

上海市正规翻译公司标准(广州翻译公司讲解说明书翻译的注意事项)译者在进行产品说明书翻译时,需要将文本翻译和图示翻译结合起来,将图示信息展现的趣味性和简洁性融进文本的翻译中。对说明书的翻译需要专业的行业知识与专业术语,专业术语的准确使用除了传达产品生产的信息,还是产品安全的指标。专业术语的准确能够将产品安全信息提供给消费者。为了避免专业术语过于晦涩,说明书往往会附带大量附图辅助说明,这样可以省去一些繁琐的语言表达。起到直观醒目的作用。体现了科技文本的经济型和科学性。随着产品说明书的专业化日益加强,目标用户的日益广泛。说明书的图示信息比重日渐加大。

说明书是指以文体的方式对某产品进行相对的详细表述,使人认识、了解到某产品。

说明书的结构通常由标题、正文和落款三个部分构成。

说明书的基本特点是真实性、科学性、条理性、通俗性和实用性。

说明书为客户提供了必要的产品介绍、安装说明、使用步骤和基本功能等必要信息,在便利用户使用的同时,也有助于提升企业的形象。

上海市正规翻译公司标准(广州翻译公司讲解说明书翻译的注意事项)(1)

对说明书的翻译需要专业的行业知识与专业术语,专业术语的准确使用除了传达产品生产的信息,还是产品安全的指标。专业术语的准确能够将产品安全信息提供给消费者。

为了避免专业术语过于晦涩,说明书往往会附带大量附图辅助说明,这样可以省去一些繁琐的语言表达。起到直观醒目的作用。体现了科技文本的经济型和科学性。

上海市正规翻译公司标准(广州翻译公司讲解说明书翻译的注意事项)(2)

随着产品说明书的专业化日益加强,目标用户的日益广泛。说明书的图示信息比重日渐加大。

译者在进行产品说明书翻译时,需要将文本翻译和图示翻译结合起来,将图示信息展现的趣味性和简洁性融进文本的翻译中。


猜您喜欢: