英语课堂给学生分组怎么说(校园英语点名占座)
英语课堂给学生分组怎么说(校园英语点名占座) 我儿子很痛苦,因为新学校的孩子们都在辱骂他。 My son is miserable because the kids at his new school call him names. 小编见过很多人将“点名”直译成“call names”,乍一看没什么不对,但是却忽略了英文表达的隐含义,让人啼笑皆非。所以,我们今天就讨论讨论“点名”及其相关短语该如何正确翻译。 1 点名不是“call one names” 在英文中,call one names意为“嘲弄或者谩骂别人”,与点名的本意相去甚远。正确的翻译应该是“call the roll”,roll表示“名册;名单”;此外,我们还可以用make a roll call来表示。
日常生活中经常使用到各种英语口语,孩子们通过不断的练习可以提升自己英语口语水平,今天来自于欢英语的老师为大家分享的是关于校园英语:点名、占座、逃课等英语怎么说的内容。
英语
在课堂上,尤其是在大学的课堂上,每个人都逃不过点名。
点名已经成了老师提升出勤率的一种常规手段,同时也是老师给学生平时成绩的一种参照。被点了那么多次名,你知道“点名”用英语怎么说吗?
小编见过很多人将“点名”直译成“call names”,乍一看没什么不对,但是却忽略了英文表达的隐含义,让人啼笑皆非。所以,我们今天就讨论讨论“点名”及其相关短语该如何正确翻译。
1 点名不是“call one names”
在英文中,call one names意为“嘲弄或者谩骂别人”,与点名的本意相去甚远。正确的翻译应该是“call the roll”,roll表示“名册;名单”;此外,我们还可以用make a roll call来表示。
My son is miserable because the kids at his new school call him names.
我儿子很痛苦,因为新学校的孩子们都在辱骂他。
College teachers are accustomed to calling the roll/making a roll call at class.
大学老师在课上习惯了点名。
2“考勤”用英语怎么说?
学校查考勤,公司也查考勤。在英文中,“出勤”一般翻译为attendance,所以“考勤”一般翻译为check on attendance。在大学里出勤不够,严重的话,可是会影响毕业的哦!
Don't blame me for I didn't remind of you teacher Liu will check on attendance tomorrow.
别怪我没提醒你,刘老师明天会考勤。
3 keep track of attendance
有一个词组很特殊,就是keep track of attendance,该短语既可以指点名,也可以指考勤,它把这两层意思都涵盖了。
I know that the professor will keep track of my attendance.
我知道教授会查我的考勤。
4“占座”用英文怎么说?
通常上课,我们为了和室友或班中好友坐一起都会提前占座。这里就不得不说期末考试前的几堂课了,那时老师们都会划重点,占座可谓是空前激烈。
那么,“占座”该如何翻译呢?在英文中,我们一般用“occupy/hold/reserve/save a seat for sb”来表示占座。这几个动词可以换着使用。
They leave books to occupy/reserve/hold/save three seats in classroom.
他们用书本在教室里占了三个座。
5“逃课”用英文怎么说?
有些网友说,没有逃过课的大学是不完整的大学。逃课该如何翻译呢?千万别想当然地翻译成“escape class(es)”,因为逃课不是真的“逃跑”,而是不上课,翘掉课。
在英语中,我们一般用“skip/cut class(es)”来表示“逃课;翘课”,没有十万火急的事还是不要逃课为好哦。
Some of them skip/cut classes just because they have no interest in certain subjects.
有些人翘课仅仅是因为他们对某些科目没有兴趣。
通过以上内容的分享,您的孩子如果近期在学习少儿英语的话,如果您还需了解其他更多少儿英语的行情可以关注一下于欢英语的课程内容。欢迎大家关注:于欢英语 微信公众号,后台回复【资料包】,免费获取2000G教学资料。