黄帝内经素问第三十五篇(素问对照参考译文)
黄帝内经素问第三十五篇(素问对照参考译文)【原文】岐伯曰:治之以鸡矢醴,一剂知,二剂已。【翻译】黄帝说:如何治疗呢?【原文】岐伯对曰:名为鼓胀。【翻译】岐伯回答说:这叫鼓胀病。【原文】帝曰:治之奈何?
《黄帝内经·素问》——第40 腹中论篇原文诵读:
【原文】黄帝问曰:有病心腹满,旦食则不能暮食,此为何病?
【翻译】黄帝问道:有一种心腹胀满的病,早晨吃了饭晚上就不能再吃,这是什麽病呢?
【原文】岐伯对曰:名为鼓胀。
【翻译】岐伯回答说:这叫鼓胀病。
【原文】帝曰:治之奈何?
【翻译】黄帝说:如何治疗呢?
【原文】岐伯曰:治之以鸡矢醴,一剂知,二剂已。
【翻译】岐伯说:可用鸡失醴来治疗,一刺就能见效,两济病就好了。
【原文】帝曰:其时有复发者何也?
【翻译】黄帝说:这种病有时还会复发是为什麽呢?
【原文】岐伯曰:此饮食不节,故时有病也。虽然其病且已,时故当病,气聚于腹也。
【翻译】岐伯说:这是因为饮食不注意,所以病有时复发。这种情况多是正当疾病将要痊愈时,而又复伤于饮食,使邪气复聚于腹中,因此鼓胀就会再发。
【原文】帝曰:有病胸胁支满者,妨于食,病至则先闻腥臊臭,出清液,先唾血,四支清,目眩,时时前后血,病名为何?何以得之?
【翻译】黄帝说:有一种胸胁满的病,妨碍饮食,发病时先闻到腥臊的气味,鼻流清涕,先唾血,四肢清冷,头目眩晕,时常大小便出血,这种病叫什麽名字?是什麽原因引起的?
【原文】岐伯曰:病名血枯。此得之年少时,有所大脱血:若醉入房中,气竭肝伤,故月事衰少不来也。
【翻译】岐伯说:这种病的名字叫血枯,得病的原因是在少年的时候患过大的失血病,使内脏有所损伤,或者是醉后肆行房事,使肾气竭,肝血伤,所以月经闭止而不来。
【原文】帝曰:治之奈何?复以何术?
【翻译】黄帝说:怎样治疗呢?要用什麽方法使其恢复?
【原文】岐伯曰:以四乌骨一藘茹二物并合之,丸以雀卵,大如小豆,以五丸为后饭,饮以鲍鱼汁,利肠中及伤肝也。
【翻译】岐伯说:用四份乌贼骨,一份藘菇,二药混合,以雀卵为丸,制成如小豆大的丸药,每次服五丸,饭前服药,饮以鲍鱼汁。这个方法可以通利肠道,补益损伤的肝脏。
【原文】帝曰:病有少腹盛,上下左右皆有根,此为何病?可治不?
【翻译】黄帝说:病有少腹坚硬盛满,上下左右都有根蒂,这是什麽病呢?可以治疗吗?
【原文】岐伯曰:病名曰伏梁。
【翻译】岐伯说:病的名字叫伏梁。
【原文】帝曰:伏梁何因而得之?
【翻译】黄帝说:伏梁由于什么引起
【原文】岐伯曰:裹大脓血,居肠胃之外,不可治,治之每切,按之致死。
【翻译】岐伯说:小腹部裹藏着大量脓血,居于肠胃之外,不可能治愈的。在诊治时,不宜重按,每因重按而致死。
【原文】帝曰:何以然?
【翻译】黄帝说:为什麽会这样呢?
【原文】岐伯曰:此下则因阴,必下脓血,上则迫胃脘,生鬲,侠胃脘内痈,此久病也,难治。居齐上为逆,居齐下为从,勿动亟夺,论在《刺法》中。
【翻译】岐伯说;此下为小腹及二阴,按摩则使脓血下出;此上是胃脘部,按摩则上迫胃脘,能使横膈与胃脘之间发生痈此为根深蒂固的久病,故难治疗。一般地说,这种病生在脐上的为逆症,生在脐下的为顺症,切不可急切按摩,以使其下夺。关于本病的治法,在《刺法》中有所论述。
【原文】帝曰:人有身体髀股(骨行)皆肿,环齐而痛,是为何病?
【翻译】黄帝说:有人身体髀、股等部位都发肿,且环绕脐部疼痛,这是什麽病呢?
【原文】岐伯曰:病名伏梁,此风根也。其气溢于大肠而著于肓,肓之原在齐下,故环齐而痛也,不可动之,动之为水溺涩之?
【翻译】岐伯说:病的名字叫伏梁,这是由于宿受风寒所致。风寒之气充溢于大肠而留着于肓,肓的根源在脐下气海,所以绕脐而痛。这种病不可用攻下的方法治疗,如果误用攻下,就会发生小便涩滞不利的病。
【原文】帝曰:夫子数言热中消中,不可服高梁芳草石药,石药发瘨,芳草发狂。夫热中消中者,皆富贵人也,今禁高梁,是不合其心,禁芳草石药,是病不愈,愿闻其说。
【翻译】黄帝说:先生屡次说患热中、消中病的,不能吃肥甘厚,也不能吃芳香药草和金石药,因为金石药物能使人法癫,芳草药物能使人发狂。患热中、消中病的,多是富贵之人,现在如禁止他们吃肥甘厚味,则不适合他们的心理,不使用芳草石药,又治不好他们的病,这种情况如何处理呢?我愿意听听你的意见。
【原文】岐伯曰:夫芳草之气美,石药之气悍,二者其气急疾坚劲,故非缓心和人,不可以服此二者。
【翻译】岐伯说:芳草之气多香窜,石药之气多猛悍,这两类药物的性能都是疾坚劲的,若非性情和缓的人,不可以服用这两类药物。
【原文】帝曰:不可以服此二者,何以然?
【翻译】黄帝说:不可以服用这两类药物,是什麽道理呢?
【原文】岐伯曰:夫热气慓悍,药气亦然,二者相遇,恐内伤脾,脾者土也而恶木,服此药者,至甲乙日更论。
【翻译】岐伯说:因为这种人平素嗜食肥甘而生内热,热气本身是剽悍的,药物的性能也是这样,两者遇在一起,恐怕会损伤人的脾气,脾属木而恶土,所以服用这类药物,在甲日和已日肝木主令时,病情就会更加严重。
【原文】帝曰:善。有病膺肿颈痛胸满腹胀,此为何病?何以得之?
【翻译】黄帝说:好。有人患膺肿颈痛,胸满腹胀,这是什麽病呢?是什麽原因引起的?
【原文】岐伯曰:名厥逆。
【翻译】岐伯说:病名叫厥逆。
【原文】帝曰:治之奈何?
【翻译】黄帝说:怎样治疗呢?
【原文】岐伯曰:灸之则瘖,石之则狂,须其气并,乃可治也。
【翻译】岐伯说:这种病如果用灸法便会失音,用针刺就会发狂,必须等到阴阳之气上下相合,才能进行治疗。
【原文】帝曰:何以然?
【翻译】黄帝说:为什麽呢?
【原文】岐伯曰:阳气重上,有余于上,灸之则阳气入阴,入则瘖,石之则阳气虚,虚则狂;须其气并而治之,可使全也。
【翻译】岐伯说:上本为阳,阳气又逆于上,重阳在上,则有余于上,若再用灸法,是以火济火,阳极乘阴,阴不能上承,故发生失音;若用砭石针刺,阳气随刺外泄则虚,神失其守,故发生神志失常的狂证;必须在阳气从上下降,阴气从下上升,阴阳二气交并以后再进行治疗,才可以获得痊愈。
【原文】帝曰:善。何以知怀子之且生也?
【翻译】黄帝说:好。妇女怀孕且要生产是如何知道的呢?
【原文】岐伯曰:身有病而无邪脉也。
【翻译】岐伯说:其身体似有某些病的征候,但不见有病脉,就可以诊为妊娠。
【原文】帝曰:病热而有所痛者何也?
【翻译】黄帝说:有病发热而兼有疼痛的是什麽原因呢?
【原文】岐伯曰:病热者,阳脉也,以三阳之动也,人迎一盛少阳,二盛太阳,三盛阳明,入阴也。夫阳入于阴,故病在头与腹,乃(月真)胀而头痛也。
【翻译】岐伯说:阳脉是主热证的,外感发热是三阳受邪,故三阳脉动甚。若人迎一倍于寸口,是病在太阳;大三倍于寸口,是病在阳明。三阳既毕,则传入于三阴。病在三阳,则发热头痛,今传入于三阴,故又出现腹部胀满,所以病人有腹胀和头痛的症状。
【原文】帝曰:善。
【翻译】黄帝说:好。
一、《黄帝内经·素问》原文诵读、对照参考译文1、《黄帝内经·素问》对译——第一篇 上古天真论
2、《黄帝内经·素问》对译——第二篇 四气调神大论
3、《黄帝内经·素问》——第三篇 生气通天论
4、《黄帝内经·素问》对译——第四篇 金匮真言论
5、《黄帝内经·素问》对译——第五篇 阴阳应象大论
6、《黄帝内经·素问》对译——第六篇 阴阳离合论
7、《黄帝内经·素问》对译——第七篇 阴阳别论
8、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第八篇 灵兰秘典论
9、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第九篇 六节藏象论
10、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第10 五藏生成篇
11、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第11 五脏别论篇
12、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第12 异法方宜论篇
13、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第13 移精变气论篇
14、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第14 汤液醪醴论篇
15、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第15 玉版论要篇
16、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第16 诊要经终论篇
17、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第17 脉要精微论篇
18、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第18 平人气象论篇
19、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第19 玉机真脏论篇
20、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第20 三部九侯论篇
21、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第21 经脉别论篇
22、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第22 脏气法时论篇
23、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第23 宣明五气篇
24、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第24 血气形志篇
25、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第25 宝命全形论篇
26、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第26 八正神明论篇
27、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第27 离合真邪论篇
28、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第28 通评虚实论篇
29、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第29 太阴阳明论篇
30、《黄帝内经·素问》对照参考译文——第30 阳明脉解篇
二、《黄帝内经》经典
1、黄帝内经经典段落及名句
2、中医经典——《黄帝内经》背诵部分节选
3、病机19条速记及解读
温馨提示:中药处方需在执业医师下使用。
版权声明:本头条发布的图片及文字大多来自网络,版权属相关权利人所有,如有存在不当,请随时与我们联系协商。
了解更多《黄帝内经》及中医健康资讯,
敬请关注本人的头条号——老中医周攻谋(广东省工伤康复医院)
与医生成朋友,多个健康顾问,让你健康一生。