快捷搜索:  汽车  科技

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)反正他最近明确指出了美国社交文化的虚伪性。要弥补英语的缺陷,最好回到我们的母语,先疏通基本逻辑。第2句和第3句虽都用副词surprisingly,但其修饰动词disappear时后置,而修饰形容词wealthy时却前置:对,英语就是比汉语严格那么一丢丢。或者说,“矫情”那么一丢丢。

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(1)

如果我们懒得把汉语“的、地、得”用好,那就没法学英语了。

因为其中2个“地”“得”都是副词(adverb)温床

对比一下:

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(2)

虽然都是“惊人”,但实际

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(3)


英语严格区分这3个“惊人”

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(4)

第2句和第3句虽都用副词surprisingly,但其修饰动词disappear后置,而修饰形容词wealthy时却前置

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(5)


对,英语就是比汉语严格那么一丢丢。

或者说,“矫情”那么一丢丢。

要弥补英语的缺陷,最好回到我们的母语,先疏通基本逻辑


也许,郎朗也嫌英语有点矫情

反正他最近明确指出了美国社交文化虚伪性

他和妻子参加了综艺《幸福三重奏》

聊天中,他说:

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(6)

可见,只有very good含义:很好的)是安全的。


然后,他又接连抛出了一些形容词

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(7)

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(8)

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(9)

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(10)

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(11)

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(12)


这些形容词都不如very good那么坚挺,而接近“无感”“差评”的意思。

多年被套路后,郎朗似乎已看穿一切。

不过,他在极度放松的过程中,出现了一个词性疏漏:

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(13)

(注:best有时也可作副词。)

纠正这个疏漏也很容易:去掉典型副词后缀-ly,我们就得到形容词marvelous(含义:奇迹般的)。

☛点击可看:副词和形容词的相爱相杀:他真的“坏得让人害怕”吗?


当然,这位国际著名的钢琴家本就是熟练英语使用者

他只是列举词汇,并未造句,所以marvelously不算错误

但它显示出母语对我们的深刻影响汉语使用者并不刻意分辨词性


我们往往对“的、地、得”等闲视之

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(14)

“的”可被视为形容词符号

“地”“得”可被视为副词符号

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(15)

只是“地”“得”位置相反

“地”被修饰词(如:动词“弹”)的前面

“得”被修饰词(如:动词“弹”)的后面


副词当然不仅修饰动词

我曾在旧文展示汉字“很”万能作用。

因为“很”相当于英语单词very,一个无比常见副词

☛点击可看:英语副词的自白:我的最大魅力是脾气好

“很”万能very就多万能:修饰形容词动词副词介词(短语)

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(16)

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(17)

以上就是副词修饰的最主流的4种词性

我在那篇旧文里还展示了副词修饰其余词性案例


当然,我们也可用汉语词“仅仅”示范

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(18)

“仅仅”等于only,为副词:修饰代词名词数词连词

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(19)

汉语本身没有明确词性。

汉语里典型的,如“很(very)”“仅仅(only)”,可成为我们理解英语副词用法的桥梁


所以,副词(adverb)到底是什么?

答:汉语副词是什么,英语副词就是什么。

汉语副词在句子中修饰一切词性

英语副词同理。

英语语法定义副词特性catch-all(容纳一切)

所以,它完全不需要从零学起


我这篇文章的根本目的不是讲解英语副词,而是以副词通道来消除我们对英语学习恐惧感

(本文完)

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(20)

作者简介:

  • 不间断以英语为工作语言在中国工作15年
  • 曾受雇于新东方﹑中央电视台英语频道﹑中国国际广播电台轻松调频Easy FM﹑视觉中国集团﹑华纳唱片等
  • 担任过英语老师﹑英语动画电影制片人﹑编剧﹑导演﹑记者﹑主持人等

关于郎朗的英语短文加翻译(郎朗的英语词汇量)(21)

猜您喜欢: