0到4岁儿童绘本(跟孩子一起读绘本Stuck)
0到4岁儿童绘本(跟孩子一起读绘本Stuck)"那是什么声音?"奇普侧耳顷听问道。"What was that?" asked Chip.“这条小路也太泥泞了吧。”比弗如此说。"Baa! Baa!""咩!咩!"
回想我小的时候,谁家建房子,地上有泥有沙子的,那可是好玩具了。弄几块砖头都能玩一天。不知道是不是小的时候玩儿得多了,现在带孩子出门,最不愿意陪玩的就是沙子,总感觉到处钻,弄得哪哪都是小沙粒。现在想要玩这个泥坑,竟然还是价格不菲的。唉,现在的童趣,还有什么。
The chindren went for a walk. It was a muddy walk.
孩子们去散步。那是一条泥泞的小路。
"What a muddy path!" said Biff.
“这条小路也太泥泞了吧。”比弗如此说。
"Baa! Baa!"
"咩!咩!"
"What was that?" asked Chip.
"那是什么声音?"奇普侧耳顷听问道。
"Baa! Baa!"
“咩!咩!”
"What was that?" asked Wlima.
“那是什么声音?”威尔玛也听到了。
"It's a sheep " said Dad.
“那是绵阳的叫声。”爸爸回答说。
"Put Floppy on a lead."
“让小叭去前面领路。”
"Oh no!" said Chip.
“哦我的天哪!”奇普喊道。
"A sheep is stuck in the mud."
“有一只绵阳,它陷在泥土里了。”
The sheep couldn't get out. The mud was too deep.
那只绵阳它起不来了。因为陷住它的泥实在是太深了。
"Help me get it out " said Dad.
“让我去帮它离开”爸爸下到泥坑里准备帮助那只绵阳。
Dad went to help the sleep.
爸爸走到绵阳的身边帮助它。
He sank into the mud.
但是他自己也陷进去了。
Wilma and Chip went to help.
威尔玛和奇普也赶来帮忙。
They sank innto the mud.
他们都陷到了泥里。
Dad pushed. Wilma and Chip pulled.
爸爸在后面用力地推。威尔玛和奇普在前面拉。
They got the sheep out.
他们终于帮助绵阳从泥坑里脱困了。
""Baa! Baa!""went the sheep.
“咩,咩!” 小羊欢快地跑开了。
Wilma and Chip were muddy.
威尔玛和奇普全身沾满了泥巴。
Dad had lost a boot.
爸爸的靴子还陷在泥里拔不出来了。
Wilma went to get Dad's boot.
威尔玛再次走到泥坑里帮爸爸拔靴子。
"Help!" said Wilma.
“快来帮帮我呀!”威尔玛喊道。
"Now I'm stuck!"
“我自己也陷在泥里了。”