英语构词陷阱游戏(英语词源故事abet教唆)
英语构词陷阱游戏(英语词源故事abet教唆)他们声称这场暴动是警方唆使的。They claimed that the riot had been abetted by the police. 这种逗熊游戏在英国延续了八百年之久,直至 1835 年因被认为残忍才遭禁止。据有关资料记载,1575 年英国女王伊丽莎白一世一次观看逗熊就有 13 只熊被狗咬死。abet 常和aid 连用,作aid and abet,系法律用语,意为“伙同作案”。例如
abet
/ a'bet/ 教唆;怂恿
人们常将该词的由来和 14 至15世纪流行于英国的“纵狗斗熊”游戏(bearbaiting)相联系。这种游戏一般在熊园里进行。先用铁链把熊拴在柱子上,然后放一群狗咬它,在经过一番撕咬搏斗之后总是以熊被咬死而告终。观众促使狗去咬熊常爱说“sic'em”或“go get’em”(去咬),这一做法就叫 abet the dogs。
abet 一词是14 世纪才出现于英语之中的,来自古法语 abeter(纵犬袭击),abet 如今常用的 “怂恿”、“唆使”等义即由此引申而来。
这种逗熊游戏在英国延续了八百年之久,直至 1835 年因被认为残忍才遭禁止。据有关资料记载,1575 年英国女王伊丽莎白一世一次观看逗熊就有 13 只熊被狗咬死。
abet 常和aid 连用,作aid and abet,系法律用语,意为“伙同作案”。
例如
They claimed that the riot had been abetted by the police.
他们声称这场暴动是警方唆使的。
His accountant aided and abetted him in evading the taxes.
他的会计伙同他逃税。
He was convicted of murder and his wife was given ten years' imprisonment for aiding and abetting.
他被判犯有谋杀罪,而他的妻子则因伙同作案被判处十年监禁。