快捷搜索:  汽车  科技

老人与海中最经典的部分(译读经典老人与海)

老人与海中最经典的部分(译读经典老人与海)slap [slæp] v.掴;拍2020年2月5日 星期三 正月十二今天的内容,是老人和男孩在酒馆里的对话,看上去似乎冗长啰嗦,但如果仔细咂摸,或许我们可以挖出很多别人没看出来的信息。当当当当~今天的翻译是小伙伴青禾为大家带来的,青禾不是语言专业的,但是他对文学很感兴趣,他的翻译,又是另一番风格,来看看吧!

昨天我们读到,小男孩想请老人在露台酒馆喝杯啤酒,老人答应了。海明威并没有写到老人答应时的任何情绪,我们只能根据对话猜想。

“为什么不呢?”

“都是打鱼的。”

第一句,有点高兴,轻松,理所当然。第二句,应该是老人接受请客的理由,这是渔夫与渔夫之间的对饮。

今天的内容,是老人和男孩在酒馆里的对话,看上去似乎冗长啰嗦,但如果仔细咂摸,或许我们可以挖出很多别人没看出来的信息。

当当当当~今天的翻译是小伙伴青禾为大家带来的,青禾不是语言专业的,但是他对文学很感兴趣,他的翻译,又是另一番风格,来看看吧!


2020年2月5日 星期三 正月十二

今日单词

slap [slæp] v.掴;拍

club [klʌb] v.棍击

shiver [ˈʃɪvə] v.颤抖

lean [liːn] v.把...靠在

flatten [ˈflætn] v. 变平

tint [tɪnt] v.给...着色

01 男孩第一次出海

​When the wind was in the east a smell came across the harbour from the shark factory; but today there was only the faint edge of the odour (气味)because the wind had backed int o the north and then dropped off and it was pleasant and sunny on the Terrace.

"Santiago " the boy said.

"Yes " the old man said. He was holding his glass and thinking of many years ago.

"Can I go out to get sardines(沙丁鱼) for you for tomorrow?"

"No. Go and play baseball. I can still row and Rogelio will throw the net."

"I would like to go. If I cannot fish with you. I would like to serve in some way."

"You bought me a beer " the old man said. "You are already a man."

"How old was I when you first took me in a boat?"

"Five and you nearly were killed when I brought the fish in too green and he nearly tore the boat to pieces. Can you remember?"

the fish in too green: 活蹦乱跳的鱼

green 我们都知道有“绿色”的意思,可是不一定知道它可以表示“新鲜的、有活力的”。

in adj 处于某种状态。

"I can remember the tail slapping and banging and the thwart(坐板) breaking and the noise of the clubbing. I can remember you throwing me into the bow(船头) where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me."

"Can you really remember that or did I just tell it to you?"

"I remember everything from when we first went together."

The old man looked at him with his sun-burned confident loving eyes.

"If you were my boy I'd take you out and gamble(赌) " he said. "But you are your father's and your mother's and you are in a lucky boat."


青禾译

刮东风的时候,隔着海湾,从鲨鱼加工厂那儿会传来一股气味,但今天的气味只是淡淡的,因为风向往北转了。接着,气味逐渐消失,露台餐馆上阳光明媚,令人愉悦。

“桑迪亚哥。”男孩叫道。

“嗯。”老人回答,他正握着酒杯,想着许多年前的事。

“明天我去帮你弄些沙丁鱼来吧?”

“不用了,去打你的棒球吧!我还能划得动船,罗杰里奥还会撒网。”

“我想去嘛,就算不能和你一起出海钓鱼,我也愿意帮你做点什么”

“你请我喝了啤酒啊,”老人说,“你现在已经是大人了。”

“你还记得第一次带我出海的时候,我多大吗?”

“五岁,你还差点丢了性命。那次我打上来一条活蹦乱跳的鱼,差点把船都撞散了,你记得吗?”

“我记得那鱼的尾巴四处乱甩乱撞,船板都开裂了,还有你用棍子拍打鱼的响声。我还记得你把我扔在船头,那里放着一堆打湿了的钓绳卷,我感觉整条船都在摇摆,你用棍子击打那条鱼的声音像是在砍树,我浑身上下都是新鲜的血腥味。”

“你是真记得这些,还是我后来告诉你的?”

“我记得从我们第一次一起出海起所有的事情。”

老人用那双久经日晒的眼睛看着男孩,充满信心和爱意。

“如果你是我的孩子,我就会带着你出海赌上一把。”他说,“可是你是你父母的孩子,你还在一条运气不错的船上。”

老人与海中最经典的部分(译读经典老人与海)(1)


02 去很远的地方

"May I get the sardines? I know where I can get four baits too."

"I have mine left from today. I put them in salt in the box."

"Let me get four fresh ones."

"One " the old man said. His hope and his confidence had never gone. But now they were freshening as when the breeze rises.

"Two " the boy said.

"Two " the old man agreed. "You didn't steal them?"

"I would " the boy said. "But I bought these."

"Thank you " the old man said. He was too simple to wonder when he had attained humility(谦卑). But he knew he had attained(得到) it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride.

"Tomorrow is going to be a good day with this current " he said.

"Where are you going?" the boy asked.

"Far out to come in when the wind shifts. I want to be out before it is light."

"I'll try to get him to work far out " the boy said. "Then if you hook something truly big we can come to your aid."

"He does not like to work too far out."

"No " the boy said. "But I will see something that he cannot see such as a bird working and get him to come out after dolphin."

"Are his eyes that bad?"

"He is almost blind."

"It is strange " the old man said. "He never went turtle-ing. That is what kills the eyes."

"But you went turtling for years off the Mosquito Coast and your eyes are good."

"I am a strange old man."

"But are you strong enough now for a truly big fish?"

"I think so. And there are many tricks."

"Let us take the stuff home " the boy said. "So I can get the cast net and go after the sardines."


青禾译

“那我能去弄点沙丁鱼吗?我知道哪儿能找到四条鱼饵。”

“我今天的鱼饵还剩了点,我把他腌了放盒子里了。”

“我去拿四条新鲜的来吧。”

“一条就行。”老人说。他的希望和自信从未消失,此时的它们,更是焕发出微风初起般的新鲜活力。

“两条吧!”男孩又说。

“行,就两条。”老人同意了,“这不会是你偷的吧?”

“我倒是想来着,”男孩说,“但这是我买来的。”

“谢谢你。”老人回答。他心地单纯,以至于还没想过他是什么时候养成了这一谦卑的品格,但是他知道他已经拥有这一品格,并且他知道这一点也不可耻,也不会失去真正的骄傲。

“看着海流,明天将是个好日子。”老人说。

老人与海中最经典的部分(译读经典老人与海)(2)


“那你打算去哪儿?”男孩问道。

“去很远的地方,风向变了就回来,我想在天没亮时就出发。”

“那我尽量让船老大也去远一点,”男孩说“如果你钓到了真正的大家伙,我们就能过去帮你。”

“他不喜欢去很远的地方捕鱼。”

“是的,”男孩说,“但是我能看到他看不清的东西,比如觅食的海鸟,看到后我会喊他出来去追海豚。”

“他眼睛坏成这样了吗?”

“他都快瞎了。”

“这很奇怪,”老人说,“他从没去捕过海龟,捕海龟才伤眼睛呢。”

“但是你去摩斯基多海岸捕了好多年的海龟,你眼睛还是很好啊。”

“我可不是一般的老头。”

“可你现在真有那力气搞定一条真正的大鱼吗?”

“我觉得行啊,我还有好多诀窍呢。”

“我们把这些东西拿回家,”男孩说“这样我才能拿上渔网去捕沙丁鱼了。”


单词精讲:tear

You nearly were killed when I brought the fish in too green and he nearly tore the boat to pieces.


tear

当你哭的时候,你会流出tear。tear用作名词,表示眼泪,发音是/tɪə(r)/。


crocodile tears 鳄鱼的眼泪(假慈悲)


在原文中,tore是tear的过去式,这时tear用作动词,意思是撕 扯,发音为/teə(r)/。


tear a sheet of paper in two 把一张纸撕成两半


词义引申,从具体到抽象,除了纸张、布料等具体对象之外,tear的对象也可以是国家、心灵:


a country torn by war 战乱不安的国家

Her heart was torn by grief. 她肝肠寸断.

(例句出自牛津高阶英汉双解词典)

老人与海中最经典的部分(译读经典老人与海)(3)


真正的高贵应该是优于过去的自己。——海明威

猜您喜欢: