快捷搜索:  汽车  科技

海底两万里第一章电子版(海底两万里)

海底两万里第一章电子版(海底两万里)Forcibly seized Ned Land and Conseil were behind me.I felt my naked feet clinging to the steps of an iron ladder.My companions and I had no time to collect ourselves. I don't know how they felt about being shoved inside this aquatic prison but as for me I was shivering all over.With whom were we dealing? Surely with some new breed of pirates exploiting the sea after their own fashion.The n

海底两万里 # 第8章 “Mobilis in Mobili”(1) 第8章 动中之动 ( 1 )

海底两万里第一章电子版(海底两万里)(1)

原文赏析:

This brutally executed capture was carried out with lightning speed.

My companions and I had no time to collect ourselves. I don't know how they felt about being shoved inside this aquatic prison but as for me I was shivering all over.

With whom were we dealing? Surely with some new breed of pirates exploiting the sea after their own fashion.

The narrow hatch had barely closed over me when I was surrounded by profound darkness. Saturated with the outside light my eyes couldn't make out a thing.

I felt my naked feet clinging to the steps of an iron ladder.

Forcibly seized Ned Land and Conseil were behind me.

At the foot of the ladder a door opened and instantly closed behind us with a loud clang.

We were alone. Where? I couldn't say could barely even imagine.

All was darkness but such utter darkness that after several minutes my eyes were still unable to catch a single one of those hazy gleams that drift through even the blackest nights.


中文译文:

这场残酷的抓捕以闪电般的速度进行。

我的伙伴和我,简直连辨明方向的时间都没有。我不知道他们被推进这个水上监狱是什么感觉,但对我来说,我浑身发抖

我们跟谁打交道呢?无疑是跟一些新型的横行海上的海盗打交道。

狭窄的舱门刚刚关上,我就被深深的黑暗包围了。外面光线太强,我的眼睛什么也看不见。

我感到我赤裸的双脚紧紧地踩在一架铁梯上。

尼德·兰和康塞尔被强行抓住,跟在我后面。

铁梯下面一扇门打开了,我们走进去以后,门就在我们身后砰的一声关上了。

我们单独在一起。在哪里?我说不出来,甚至也猜不出来。

一切都是黑暗的,但如此彻底的黑暗,几分钟后,我的眼睛仍然无法捕捉到哪怕是最黑的夜晚也能看到的一点朦胧的微光。

猜您喜欢: