地铁报站下一站的英文(双语听读Metroresumes)
地铁报站下一站的英文(双语听读Metroresumes)Based on the specific location of each station and its patterns of passenger flow Zhengzhou Metro has tailored passenger flow control measures for each station. For example passenger flow control warning lines are set up at key stations and when the passenger flow surges proper diversion and restriction measures will be taken to ensure the orderly control of passenger flows; "small feet" marke
493rd article第493期双语推文
NB: This may not be a word-for-word transcript.
As the domestic pandemic prevention and control shows positive results more and more employees are returning to work and students are starting to go back to school. The passenger flow at Zhengzhou metro stations is increasing at a steady pace. Since April 16 all stations of Zhengzhou metro lines in operation have resumed the sales of one-way tickets and the running interval between two trains for Line 5 has been further reduced during peaking hours on weekdays.
随着疫情防控形势向好和复工复学有序推进,郑州地铁客流持续回升。自4月16日起,郑州地铁全线网已开通车站将恢复发售单程票,5号线将进一步缩短工作日高峰期间行车间隔。
At present Zhengzhou Metro has completed disinfection and cleaning of TVMs at all stations in operation and every 2 hours it will wipe and disinfect any possible surface of self-service equipment in public areas that passengers may come into contact with. At the same time the original one-way tickets in the TVMs have all been cleaned and disinfected and later the old tickets will be continuously replaced with new ones. Passengers can buy one-way tickets from the TVMs at every metro station.
目前,郑州地铁已经做好全线网自动售票机的全面消毒、清洗,在运营期间每2小时对公共区域自助设备乘客接触面进行擦拭消毒。同时,对已经回收自动售票机内原有单程票进行清洗消毒,后期还将持续置换旧票、补充新票。乘客可以在各车站自动售票机上购买单程票。
Since April 16 the running interval of trains for Line 5 during the peak period of working days has been reduced to about 5 minutes and 30 seconds. On weekends and holidays it is still 8 minutes. Zhengzhou Metro will pay close attention to the dynamics of passenger flow and adjust the transport capacity in a scientific manner to meet passengers' travel needs.
自4月16日起,5号线工作日高峰期间行车间隔压缩至约5分30秒,周末及节假日行车间隔仍为8分钟。郑州地铁将密切关注客流动态,科学调整运力,满足乘客乘车需求。
Based on the specific location of each station and its patterns of passenger flow Zhengzhou Metro has tailored passenger flow control measures for each station. For example passenger flow control warning lines are set up at key stations and when the passenger flow surges proper diversion and restriction measures will be taken to ensure the orderly control of passenger flows; "small feet" marker lines are glued onto the ground of some stations at one meter intervals reminding passengers to keep a safe distance from others when queuing.
针对车站位置及客流特点,郑州地铁“量身定制”各站客流控制措施,重点车站设置限流警戒线,客流量激增时适时采取分流、限流措施,保证客流有序、秩序可控。部分车站地面上每隔1米贴上了小脚丫标志线,倡导大家在排队时保持1米安全距离。
Zhengzhou Metro has posted the QR code of "Health Registration Management System for Residential Areas in the City" at entrances/exits of each station and security checkpoints for passengers' convenience to scan the code for health declaration and only passengers with a "green code" are allowed to enter the station and take a train. When entering the station passengers must provide one of the following: "Zhengzhou Real-name Riding Code" "Henan Health Code" and "National Epidemic Prevention Information Code".
郑州地铁在车站出入口、安检口等区域张贴“全市居民小区健康登记管理系统”二维码,方便大家进站乘车时扫码申报,凭借“绿码”进站乘车。进站时“郑州市实名制乘车码”“河南健康码”“全国防疫信息码”提供任意一种即可。
双语内容,转载请授权
Click on the pictures below to get more
All rights reserved.
Feel free to forward to WeChat Moments.
转载请注明出处,欢迎转发到朋友圈
Managing Editor: Xiong Vivi
English Proofreader: S. Jones
Trainee Audio Editor: Li Xiaoxia
Announcer: Adam