快捷搜索:  汽车  科技

文言文翻译100个方法(对照注释和翻译学习10篇文言文短文)

文言文翻译100个方法(对照注释和翻译学习10篇文言文短文)⑤酬酢:宾主互相敬酒。④交觞:互相敬酒。觞 酒杯。①弱冠:指男子二十岁,即成年。②诣:拜访。③预:通“与”,参与,参加。

对照注释和翻译学习文言文,两天一个短篇。坚持,可见成效。

一、【原文】

王戎弱冠①诣②阮籍 时刘公荣在坐 阮谓王曰:“偶有二斗美酒 当与君共饮 彼公荣者无预焉。”二人交觞④酬酢⑤ 公荣遂不得一杯;而言语谈戏 三人无异。或有问之者 阮答曰;“胜公荣者 不得不与饮酒;不如公荣者 不可不与饮酒;唯公荣可不与饮酒⑥。”

【注释】

①弱冠:指男子二十岁,即成年。

②诣:拜访。

③预:通“与”,参与,参加。

④交觞:互相敬酒。觞 酒杯。

⑤酬酢:宾主互相敬酒。

⑥“胜公荣”句:是借用刘公荣的话开玩笑。

【译文】

王戎青年时代去拜访阮籍 这时刘公荣也在座 阮籍对王戎说:“碰巧有两斗好酒 该和您一起喝 那个公荣不要参加进来。”两人频频举杯 互相敬酒 刘公荣始终得不到一杯;可是三个人言谈耍笑 和平常一样。有人问阮籍为什么这样做 阮籍回答说:“胜过公荣的人 我不得不和他一起喝酒;比不上公荣的人 又不可不和他一起喝酒;只有公荣这个人 可以不和他一起喝酒。”

文言文翻译100个方法(对照注释和翻译学习10篇文言文短文)(1)

二、【原文】

钟士季精有才理 先不识嵇康①;钟要②于时贤俊之士 俱往寻康。

康方大树下锻 向子期为佐鼓排③。康扬槌不辍④ 傍⑤若无人 移时不交一言。钟起去 康曰:“何所闻而来?何所见而去?”钟曰:“闻所闻而来 见所见而去。”

【注释】

①钟士季:即钟会 因访问嵇康受到冷遇 怀恨在心 后借故在司马昭前诬陷嵇康 嵇康终于被杀害。

②要:通“邀”,邀请。

③排:风箱。

④辍:停止。

⑤傍:同“旁”。

【译文】

钟士季有精深的才思 先前不认识嵇康;他邀请当时一些才德出众人士一起去寻访嵇康。碰上嵇康正在大树下打铁 向子期打下手拉风箱。嵇康继续挥动铁槌 没有停下 旁若无人 过了好一会也不和钟士季说一句话。钟士季起身要走 嵇康才问他:“听到了什么才来的?看到了什么才走的?”钟士季说:“听到了所听到的才来 看到了所看到的才走。”

三、【原文】

嵇康与吕安善① 每一相思 千里命驾。安后来 值②康不在 喜③出户延④之 不入 题门上作“凤”⑤字而去⑥。喜不觉 犹以为欣。故作凤字 凡鸟也⑦。

【注释】

①善:交好。

②值:正好。

③喜:嵇喜 嵇康的哥哥 曾任扬州刺史。

④延:迎接;邀请。

⑤凤:繁体字作“凤” 是由凡、鸟两个字组成的。“凡鸟”比喻平凡的人物。

⑥去:离开。

⑦“故作”句:吕安轻视权贵 看不起嵇喜这种凡俗之士 所以用这个字来表示轻蔑。

【译文】

嵇康和吕安很友好 每一想念对方 即使相隔千里 也立刻动身前去相会。后来有一次 吕安到来 正碰上嵇康不在家 嵇喜出门来邀请他进去 吕安不肯 只在门上题了个“凤”字就走了。嵇喜没有醒悟过来 还因此感到高兴。所以写个凤字 是因为它分开来就成了凡鸟。

文言文翻译100个方法(对照注释和翻译学习10篇文言文短文)(2)

四、【原文】

陆士衡初入洛 咨张公所宜②诣③ 刘道真是其一①。陆既往 刘尚在哀制中 性嗜酒④;礼毕 初无他言 唯问:“东吴⑤有长柄壶卢⑥ 卿得种来不⑦?”陆兄弟殊失望 乃⑧悔往。

【注释】

①陆士衡:陆机 字士衡 吴人 吴亡后入晋。张公:张华。博学多才 德高望重 得到陆机兄弟推重。

②宜:应该。

③诣:拜访。

④“陆既往”句:刘道真在居丧期间仍嗜酒 这是不守礼法的表现。在魏晋 并不认为这是简馒、放诞的举动 可是从吴地世家大族出来的陆氏兄弟仍不能赞同这种风气。

⑤东吴:三国时的吴国 世称东吴;吴地也称东吴。

⑥壶卢:同“葫芦”。

⑦不:同“否”。

⑧乃:于是,就。

【译文】

陆士衡初到京都洛阳 征求张华的意见 看看应该去拜访谁 张华认为其中之一就是刘道真。陆氏兄弟前去拜访时 刘道真还在守孝 生性喜欢喝酒;行过见面礼 并没有谈别的话 只是问:“东吴有一种长柄葫芦 你带来种子没有?”陆家兄弟俩特别失望 于是后悔去这一趟。

五、【原文】

王平子①出为荆州 王太尉及时贤送者倾路②。时庭中有大树 上有鹊巢。平子脱衣巾 径上树取鹊子 凉衣③拘阂④树枝 便复脱去。得鹊子 还下弄 神色自若 旁若无人。

【注释】

①王平子:王澄 是王衍的弟弟。一生放荡不羁 日夜纵酒 穷欢极乐。

②倾路:指满路 比喻全部出动。

③凉衣:汗衫;内衣。

④拘阂:挂着;钩着。

【译文】

王平子要外调任荆州刺史 太尉王衍和当代名流全都来送行。当时院子里有棵大树 树上有个喜鹊窝。王平子脱去上衣和头巾 干脆爬上树去掏小喜鹊 汗衫挂住树枝 就再脱掉。掏到了小鹊 又下树来继续玩弄 神态自若 旁若无人。

文言文翻译100个方法(对照注释和翻译学习10篇文言文短文)(3)

六、【原文】

高坐道人于丞相坐 恒②偃卧③其侧。见卞令 肃然改容 云:“彼是礼法人。”

【注释】

①高坐:和尚名。

②恒:经常。

③偃卧:仰卧。

【译文】

高坐和尚在丞相王导家做客 常常是仰卧在王导身旁。见到尚书令卞壼 就神态恭敬端庄 说道:“他是讲究礼法的人。”

七、【原文】

桓宣武作徐州 时谢奕为晋陵 先粗经虚怀① 而乃无异常②。及③桓迁荆州 将西④之间 意气甚笃⑤ 奕弗之疑⑥。唯谢虎子⑦妇王悟其旨② 每曰:“桓荆州用意殊异 必与晋陵俱西矣。”俄而引奕为司马。奕既上 犹推布衣交 在温坐 岸帻⑧啸咏 无异常日。宣武每曰:“我方外司马。”遂因酒 转无朝夕礼⑨。桓舍入内 奕辄复随去。后至奕醉 温往主⑩许避之。主曰:“君无狂司马 我何由得相见!”

【注释】

①虚怀:谦虚退让。

②异常:不同寻常。

③及:到,等到。

④西:动词,到西边去。

⑤笃定:深厚。

⑥弗之疑:宾语前置,弗疑之。

⑦谢虎子:谢据 小名虎子 是谢奕的弟弟。

⑧岸帻(zé):帻是一种遮住前额的头巾 岸帻就是把帻掀上去露出前额。这表示神态潇洒。

⑨“遂因”句:指因酒而放纵无礼。朝夕礼 朝见暮见的礼节。

⑩主:指南康长公主 晋元帝的女儿 是桓温的妻子。

【译文】

桓温任徐州刺史 这时谢奕任扬州晋陵郡太守 起初两人在交往中略为留意谦虚退让 而没有不同寻常的交情。到桓温调任荆州刺史 将要西去赴任之际 桓温对谢奕的情意就特别深厚了 谢奕对此也没有什么猜测。只有谢虎子的妻子王氏领会了桓温的意图 常常说:“桓荆州用意很特别 一定要和晋陵一起西行了。”不久就任用谢奕做司马。谢奕到荆州以后 还很看重和桓温的老交情 到桓温那里作客 头巾戴得很随便 长啸吟唱 和往常没有什么不同。桓温常说:“是我的世外司马。”谢奕终于因为好喝酒 越发违反晋见上级的礼节。桓温如果丢下他走进内室 谢奕总是又跟进去。后来一到谢奕喝醉时 桓温就到公主那里去躲开他。公主说:“您如果没有一个放荡的司马 我怎么能见到您呢!”

八、【原文】

谢万①在兄前 欲起索便器。于时阮思旷在坐 曰:“新出门户② 笃③而无礼。”

【注释】

①谢万:谢万的哥哥是谢奕、谢安。

②新出门户:谢家在晋代为名门望族 只是兴起未久 所以阮思旷说是新出的门户 意含轻蔑。门户:门第。

③笃:很,甚。

【译文】

谢万在兄长面前 想起身找便壶。当时阮思旷在座 说:“新兴的门第 甚是无礼。”

文言文翻译100个方法(对照注释和翻译学习10篇文言文短文)(4)

九、【原文】

谢中郎是王蓝田①女婿 尝著白纶巾② 肩舆③径至扬州听事④见王 直言曰:“人言君侯痴 君侯信⑤自痴。”蓝田曰:“非无此论 但晚令⑥耳。”

【注释】

①谢中郎:谢万 曾任抚军从事中郎 是个喜欢炫耀自己、傲慢无礼的人。王蓝田:王述 性格沉静 到三十岁时还不出名 就有人认为他痴。后来出任扬州刺史。

②纶(guān)巾:用丝带做的头巾。

③肩舆:轿子。

④听事:官署的大厅。

⑤信:确实。

⑥晚令:指成名较迟。令 指好名声。王述年轻时不为人所知 后得王导等人的赞扬 才渐知名 所以有晚令的说法。

【译文】

从事中郎谢万是蓝田侯王述的女婿 他曾经戴着白头巾 坐着轿子径直到扬州府大厅上见王述 直言不讳地说:“人家说大人傻 大人确实是傻。”王述说:“不是没有这种议论 只是因为成名较迟罢了。”

十、【原文】

王子猷作桓车骑骑兵参军①。桓问曰:“卿何署?”答曰:“不知何署 时见牵马来 似是马曹②。”桓又问:“官有几马?”答曰:“不问马 何由知其数③!”又问:“马比④死多少?”答曰:“未知生 焉知死⑤!”

【注释】

①王子猷:王徽之 字子猷 行为怪诞 故作超脱。

②马曹:曹是分科办事的官署。当时没有马曹一名 王子猷为显示自己清高超脱 不管俗事 故意说成马曹。

③不问马:这是引用《论语•乡党》的话 原是说孔子的马棚失火 孔子只问伤了人没有 “不问马。”(没有问到马。)

④比:比来;近来。

⑤“未知”句:这是引用《论语•先进》的话 篇中记述孔子的学生子路向孔子问死是怎么回事 孔子回答说:“未知生 焉知死。”(生的道理还不了解 怎么能了解死)。王子猷在此并非用原意。

【译文】

王子猷任车骑将军桓冲的骑兵参军。一次桓冲问他:“你在哪个官署办公?”他回答说:“不知是什么官署 只是时常见到牵马进来 好像是马曹。”桓冲又问:“官府里有多少马?”他回答说:“不过问马 怎么知道马的数引”桓冲又问:“近来马死了多少?”他回答说:“活着的还不知道 哪能知道死的!”

猜您喜欢: