盘点让人忘记原唱的翻唱(经典依旧是经典)
盘点让人忘记原唱的翻唱(经典依旧是经典)Es war 'ne harte überfahrtsage ich SansibarHabe die ganze Welt gesehenvon Singapur bis Aberdeenwenn du mich fragst wo's am schönsten war
aloha heja he单曲歌词
编辑
德语版
Habe die ganze Welt gesehen
von Singapur bis Aberdeen
wenn du mich fragst wo's am schönsten war
sage ich Sansibar
Es war 'ne harte überfahrt
zehn Wochen nur das Deck geschrubbt
habe die Welt verflucht
in den Wind gespuckt
und salziges Wasser geschluckt
Als wir den Anker warfen
war es himmlische Ruhe
und die Sonne stand senkrecht am Himmel
Als ich über die Reeling sah
da glaubte ich zu träumen
da waren tausend Boote
und sie hielten auf uns zu
In den Booten waren Männer und Frauen
ihre Leiber glänzten in der Sonne
und sie sangen ein Lied
das kam mir seltsam bekannt vor
aber so - habe ich noch nie gehört
Aloha heja he - aloha heja he
aloha heja he
Ihre Boote machten längsseits fest
und mit dem Wind wehte Gelächter herüber
sie nahmen ihre Blumenkränze ab
und warfen sie zu uns herüber
und schon war die Party im Gange
Aloha heja he - aloha heja he
aloha heja he
Ich habedas Paradies gesehen
es war um neunzehnhundertzehn
der Steuermann hatte Matrosen am Mast
und den Zahlmeister
ha'm die gonokokken vernascht
aber sonst waren wir bei bester Gesundheit
Aloha heja he - aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he中文版
曾经看过全世界
从新加坡到阿伯丁
如果你问我在哪儿是最漂亮的地方
我会说桑给巴尔
那是一场艰难的航行
10个星期只是在冲刷着甲板
世界被诅咒了
在风浪的泡沫中
在海水中被吞噬
当我倚着栏杆眺望
我觉得我好像是在做梦
那里有上千条船只
他们对我们非常彬彬有礼
船上的男人们和女人们
他们的身影在阳光下闪烁
他们唱起了歌曲
这歌让我感觉既奇异又熟悉
但是-我却从来没有听过
阿罗哈海尧赫-阿罗哈海尧赫
阿罗哈海尧赫
他们的船只在一边靠了岸
和迎着风发出痛苦的笑声
他们拿下花圈
投掷交给我们
这只是党派的一个程序而已
Aloha heja he
(这是夏威夷语里aloha ahiahi的德语音译,发音完全相同)
我仿佛看到了天堂
这发生在大约1910年
战友们守在桅杆旁
军需官遭受了淋球菌的感染
但是除此以外,我们身体状况还算良好