你真活该用英语怎么说(口语放鸽子)
你真活该用英语怎么说(口语放鸽子)B:活该,你早就该在期限前把报告交出去,但是你一直在浪费时间。B: You asked for it. You should have handed it in before the deadline. But you just kept wasting time.例句:A: You know what? I forgot to turn in my paper and the professor refused to accept my late submission…A:你知道吗?我忘记交报告了,然后教授也不接受补交…
今天小编整理出这7句日常生活中经常会说但是又不是很好翻译成英文的话,一起来get这些表达,让口语更流畅吧!
1.活该
You asked for it.
You deserved it.
例句:
A: You know what? I forgot to turn in my paper and the professor refused to accept my late submission…
A:你知道吗?我忘记交报告了,然后教授也不接受补交…
B: You asked for it. You should have handed it in before the deadline. But you just kept wasting time.
B:活该,你早就该在期限前把报告交出去,但是你一直在浪费时间。
2. 跌破眼镜
jaw-dropping
make one's jaw drop
在英文中除了out of expectation,还有一种很生动且道地的说法叫做one's jaw drop ,或是用 jaw-dropping 这个形容词,意思就是「让人惊讶到下巴都快掉下来了」!
例句:
This is gonna make everyone's jaw drop.
这绝对会跌破大家的眼镜。
The jaw-dropping outcome of the US presidential election shocked many people around the world.
美国总统大选的结果让世界各地的人都跌破眼镜。
3. 扫兴
be a party pooper
要形容某人在欢乐的场合破坏了其他人的兴致,国外有一种生动的说法叫做a party pooper ,字面上意思是在派对上大便的人,也就是指那个人「很扫兴」。
例句:
Don't be a party pooper!
别这么扫兴嘛!
4. 临时抱佛脚
cram for
cram 这个单词本身有「短时间内硬是塞入很多东西」的意思,所以像是死记硬背、补习班(cram school)等等,都跟它有关!
例句:
A: Hey! Let's go shopping tomorrow!
A:嘿!我们明天去逛街吧!
B: Uh… I can't. My final is coming up and I have to cram for it.
B:我没法,快要期末考了,我要临时抱佛脚。
5. 放鸽子、爽约
get stood up
flake on someone
be a flake
例句:
I got stood up.
我被放鸽子了。
I can't believe David stood me up again.
真不敢相信David又放我鸽子了。
补充:还有一种流行说法叫做flake on someone ,表示一个人「说到没做到、失约」,很常用来形容「明明跟别人约好了,但到最后一分钟又取消」这样的情况。
例句:
You sure? Don't flake on me again!
你确定?不要再爽约哦!
flake 也可以直接当名词使用,例如:
I don't even try to meet up with Julie anymore. She's such a flake.
我甚至不想跟再跟Julie见面了,她真的很不可信。
6. 收拾烂摊子、擦屁股
pick up the slack
slack有「绳子松弛」的意思,因此pick up the slack 是指「拉紧绳子松脱的地方」,久而久之用来表示「接手、完成别人做到一半留下来的工作」,如果搭配负面的语气,就是我们常说的「收拾烂摊子、帮别人擦屁股」。
例句:
My partner doesn't pull his weight and I'm always picking up his slack.
我的搭档都不做好自己份内的工作,我总是在帮他擦屁股。
7. 戏精、大惊小怪
be a drama queen
看美剧很常听到drama queen 这个词,从字面上直翻是「戏剧女王」,意思不外乎是「戏精」,因此用来形容一个「爱小题大作、反应浮夸」。
例句:
Rachel has always been a drama queen. Just ignore her.
Rachel一直都很爱演,别理她就好。
PS:drama queen 不特别排除男生,因此英文里并无drama king这种说法。