德语人工翻译标准是什么样的(杭州德语培训德语谚语翻译)
德语人工翻译标准是什么样的(杭州德语培训德语谚语翻译)
杭州德语培训 来明好小语种
Alle naselang etwas andres. 朝令夕改Alle Wasser laufeb ins Meer. 万川归大海(殊途同归)Allen Menschen(od.Leuen)recht getan ist eine Kunst die niemand kann. 要使人人说好,谁都无法做到。Aller Anfang ist schwer. 万事开头难Aller guten Dinge sind drei. 好事成三Allzu scharf achtschartig. 哪儿脆就在哪儿破。Allzuviel ist stets gefährlich es schschadet selbst dem Wörtchen“ehrlich”. 有了规矩,才成方圆。Alte Bäume sind bös biegen. 老树难弯(老人是难以说服的,或难以影响得了的)。Alte Fässer rinnen gut. 人老话多Alte Liebe rostet nicht. 旧情难忘Alte Sperling sind schwer zu fangen. 老雀难骗(有经验的人不会受骗)。Alter schützt vor Torheit nicht. 老年人难保不做蠢事。Am Horn fasst man den Ochsen beim Worte den Mann. 擒牛先擒角,察人先察言。Am vielen Lachen erkennt man den Narren. 痴汉多傻笑Am Werkerkenn man den Meister. 活儿怎么样就知道师傅怎么样。