今晚的夜色真美风也温柔下一句(今晚的夜色真美)
今晚的夜色真美风也温柔下一句(今晚的夜色真美)#庭外##今晚的夜色真美#要论意境,我只服我们老祖先。而“今晚的月色真美”,难道不是我们自我嘲讽没文化的时候才会用到的措辞方式吗?类似于,当我们自我嘲讽没文化的时候会说,“今天的夕阳真美啊!”有文化的古人会说:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”。用“今晚的夜色真美”表达“我爱你”,仅仅是顾左右而言他了,并不唯美也算不得有多含蓄。
静态管理期间,追剧《庭外》,竟然被“今晚的夜色真美”这个梗给笑到了。
据说日本人很含蓄,不喜欢直接表达“我爱你”,“今晚的夜色真美”的真实含义就是这句“我爱你”。
坦白地说,论含蓄,个人认为还是我们中国人更胜一筹。
论唯美,我们老祖先表达“我爱你”的诗词,应当是要远胜过夏目漱石的吧!譬如:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,譬如“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”……
而“今晚的月色真美”,难道不是我们自我嘲讽没文化的时候才会用到的措辞方式吗?
类似于,当我们自我嘲讽没文化的时候会说,“今天的夕阳真美啊!”有文化的古人会说:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”。
用“今晚的夜色真美”表达“我爱你”,仅仅是顾左右而言他了,并不唯美也算不得有多含蓄。
要论意境,我只服我们老祖先。
#庭外##今晚的夜色真美#