汉书·萧何传原文及翻译(汉书韩信传原文)
汉书·萧何传原文及翻译(汉书韩信传原文)④寄食:投靠人家吃闲饭。③治生:谋生。【注释】①淮阴:县名。在今江苏淮阴市西南。②无行:放荡。
《汉书·韩信传》
【原文】
韩信 淮阴人也①。家贫无行② 不得推择为吏 又不能治生为商贾③ 常从人寄食④。其母死无以葬 乃行营高燥地 令傍可置万家者。信从下乡南昌亭长食⑤ 亭长妻苦之 乃晨炊蓐食⑥。食时信往 不为具食。信亦知其意 自绝去。至城下钓 有一漂母哀之⑦ 饭信 竟漂数十日。信谓漂母曰:"吾必重报母。"母怒曰:"大丈夫不能自食 吾哀王孙而进食⑧ 岂望报乎!"淮阴少年又侮信曰:"虽长大 好带刀剑 怯耳。"众辱信曰⑨:"能死 刺我 不能 出跨下。"于是信孰视。俯出跨下。一市皆笑信 以为怯。
【注释】
①淮阴:县名。在今江苏淮阴市西南。
②无行:放荡。
③治生:谋生。
④寄食:投靠人家吃闲饭。
⑤下乡:乡名。属淮阴县。南昌:下乡的一个亭名。
⑥晨炊:一大早做饭。蓐食:在床上吃饭。
⑦漂母:漂洗丝棉的老妇。
⑧王孙:犹言"公子" 对青年人的尊称。
⑨众辱:言当众辱之。
【译文】
韩信是淮阴县人。从小家庭贫困 自己也没有好的德行 既不能被推选去当官 又不会做生意以谋生 经常依靠他人生活。他母亲死了 穷得没钱安葬 就寻找了一块又高又干燥的宽敞地方做坟地 使日后在坟旁能安置下千万户人家。韩信曾投奔下乡南昌亭长家吃饭 亭长的妻子厌恶他 就很早起来做好饭 端到床上吃掉。到了吃早饭的时候 韩信去了 没有给他准备早餐。韩信明白她的用意 从此离去不再回来。韩信曾经到城下钓鱼 有一位老妈妈在旁边漂洗衣物 很可怜他 给他饭吃 一连几十天都是如此 直至漂洗完毕。韩信感激地对老妈妈讲:"我将来一定要好好地报答你。"老人听后很生气 说:"你一个大男人不能养活自己 我是怜悯你这位年轻人 才给你饭吃 难道是图你的报答吗!"淮阴城里有个青年欺侮韩信说:"你虽个子长得高大 还喜欢佩带刀剑 可实际上胆小得很!"并当众羞辱韩信说:"你要是不怕死 就用剑来刺我;你若是怕死 就从我胯下爬过去。"于是韩信盯着那个青年人仔细地看了看之后 弯下身子 从他的裤裆下便爬了过去。满街看热闹的人都取笑韩信 认为他没出息 是个胆小鬼。
【原文】
及项梁度淮① 信乃仗剑从之 居戏下② 无所知名。梁败 又属项羽 为郎中③。信数以策干项羽④ 羽弗用。汉王之入蜀 信亡楚归汉 未得知名 为连敖⑤。坐法当斩 其畴十三人皆已斩 至信 信乃仰视 适见滕公⑥ 曰:"上不欲就天下乎⑦?而斩壮士!"滕公奇其言 壮其貌 释弗斩。与语。大说之 言于汉王。汉王以为治粟都尉⑧ 上未奇之也。
【注释】
①淮:淮河。
②戏下:即麾下 部下。
③郎中:侍卫帝王的小官。
④干:进说之意。
⑤连敖:管理粮仓的小官。
⑥滕公:夏侯婴 曾为滕县令 故有此称。
⑦上:这里指汉王刘邦。
⑧治粟都尉:管理粮饷的军官。
【译文】
当项梁领兵渡过淮水北上时 韩信带着剑前去投奔他 在项梁的部下 做一个无名小卒。项梁失败之后 又跟随项羽 项羽让他做郎中。韩信多次向项羽献计 项羽不予接受。汉王刘邦进入蜀 韩信从楚军逃出归附汉王 在汉军中仍然默默无闻 只是个连敖。后来因犯法而被判处死罪 同案犯十三人都被斩首 轮到韩信时 韩信抬头仰望 正好望见滕公夏侯婴 就说:"汉王不是想要统一天下吗?为什么又杀掉壮士?"滕公觉得韩信的话非同一般 又看他相貌长得威武 就把他放了没有杀他。与韩信谈话后 十分高兴 向汉王汇报了情况。汉王命韩信为治粟都尉 但没有重用他。
【原文】
数与萧何语 何奇之。至南郑① 诸将道亡者数十人。信度何等已数言上 不我用 即亡。何闻信亡 不及以闻 自追之。人有言上曰:"丞相何亡。"上怒 如失左右手。居一二日 何来谒。上且怒且喜 骂何曰:"若亡 何也?"何曰:"臣非敢亡 追亡者耳。"上曰:"所追者谁也?"曰:"韩信。"上复骂曰:"诸将亡者已数十 公无所追;追信 诈也。"何曰:"诸将易得 至如信 国士无双②。王必欲长王汉中 无所事信;必欲争天下 非信无可与计事者。顾王策安决。"王曰:"吾亦欲东耳 安能郁郁久居此乎③?"何曰:"王计必东 能用信 信即留;不能用信 信终亡耳。"王曰:"吾为公以为将。"何曰:"虽为将 信不留。"王曰:"以为大将。"何曰:"幸甚。"于是王欲召信拜之。何曰:"王素嫚无礼 今拜大将如召小儿 此乃信所以去也。王必欲拜之 择日斋戒 设坛场具礼④ 乃可。"王许之。诸将皆喜 人人各自以为得大将。至拜 乃韩信也 一军皆惊。
【注释】
①南郑:县名。今陕西汉中市。
②国士:国家之英才。
③郁郁(yùyù):闷闷不乐。
④坛场:指拜将的高台与广场。具礼:准备仪式。
【译文】
萧何追韩信韩信多次与萧何聊天 萧何非常赏识他的才能。汉军抵达南郑 将领中在半路中逃跑的有几十名。韩信考虑萧何等人已多次向汉王推荐过他 可还是得不到重用 就也逃走了。萧何听到韩信逃走了 不等向汉王报告 便亲自去追赶。有人向汉王汇报说:"丞相萧何也逃跑了。"汉王大怒 就像失去了左右手那样着急。过了一两天 萧何前来拜见汉王。汉王既生气又高兴 骂萧何道:"你也逃跑 这是为何?"萧何回答说:"我哪里敢逃跑呢 我是去追赶逃跑的人。"汉王问:"你追赶的是何人?"萧何回答说:"是韩信。"汉王又骂道:"诸将领中逃跑的已有数十人 你一个都不去追;只去追韩信 这是在骗人。"萧何说:"那些将领是易于得到的 至于像韩信这样优秀的人才 可以说是盖世无双。大王如果只想在汉中称王 那就没有什么事能用得上韩信;如果一定要夺取天下 除了韩信 就再没有能与你商议大事的人了。这要看大王如何来定夺。"汉王说:"我是意欲向东方发展 哪里能闷着气老窝在这个地方呢?"萧何说:"如果大王决定向东进军 能重用韩信 韩信便会留下来;如果不能重用他 韩信终究要逃跑的。"汉王说:"我看在你的面子上 就让他当一名将领吧。"萧何说:"即使让他当一名将领 韩信还是不会留下的。"汉王说:"那就命他为大将。"萧何说:"好极了!"于是汉王要马上把韩信召来宣布对他的任命。萧何说:"大王一贯待人傲慢 不讲礼节 如今任命大将就像召唤小孩子一样 这就是韩信要离开的原因。如果大王决计要任命他 应选择个吉利日子 沐浴斋戒 设置高坛和广场 举行正式的拜将仪式 这样才行啊。"汉王准许了萧何的要求。将领们听说汉王要设坛拜大将都很高兴 人人都以为就要当大将了。等到拜将仪式举行时 才知大将竟然是韩信 全军上下都感到惊讶。
【原文】
汉王举兵东出陈仓① 定三秦。二年 出关 收魏、河南② 韩、殷王皆降③。令齐、赵共击楚彭城④ 汉兵败散而还。信复发兵与汉王会荥阳 复击破楚京、索间⑤ 以故楚兵不能西。
【注释】
①陈仓:县名。在今陕西宝鸡市东。
②魏、河南:指魏王魏豹、河南王申阳之地。
③韩、殷王:指韩王郑昌、殷王司马卬。
④令:《史记》作"合"。齐:疑衍。赵:赵王赵歇。
⑤京:县名。在今河南荥阳东南。索:邑名。在今河南荥阳县。
【译文】
汉王出兵经过陈仓向东进军 平定了三秦。汉二年 领兵出函谷关 征服了魏和河南 韩王、殷王也都投降。接着联合齐、赵的军队共同攻打楚都彭城 汉军兵败 溃散而还。韩信又发兵与汉王会师荥阳 又攻打楚军于京、索之间 大败楚军 因此 楚军无法西进。
【原文】
信、耳以兵数万 欲东下井陉击赵①。赵王、成安君陈馀闻汉且袭之 聚兵井陉口 号称二十万。广武君李左车说成安君曰②:"闻汉将韩信涉西河③ 虏魏王 禽夏说 新喋血阏与④。今乃辅以张耳 议欲以下赵 此乘胜而去国远斗 其锋不可当。臣闻'千里馈粮⑤ 士有饥色;樵苏后爨⑥ 师不宿饱。’今井陉之道 车不得方轨⑦ 骑不得成列 行数百里 其势粮食必在后。愿足下假臣奇兵三万人 从间路绝其辎重⑧;足下深沟高垒勿与战。彼前不得斗 退不得还 吾奇兵绝其后 野无所掠卤 不至十日 两将之头可致戏下。愿君留意臣之计 必不为二子所禽矣。"成安君 儒者 常称义兵不用诈谋奇计 谓曰:"吾闻兵法'什则围之 倍则战⑨。’今韩信兵号数万 其实不能⑩ 千里袭我 亦以罢矣。今如此避弗击 后有大者 何以距之?诸侯谓吾怯 而轻来伐我。"不听广武君策。
【注释】
①井陉(xínɡ):井陉口。在今河北井陉县西北。
②李左车:赵王的谋臣 封为广武君。
③西河:指河套以下至今风陵渡这段黄河。
④喋血:犹言踏血。形容杀人流血之多。
⑤馈粮:言运粮。
⑥樵苏:打柴草。爨(cuàn):生火做饭。
⑦方轨:两车并行。
⑧间路:小道。辎(zī)重:行军时由运输部队携带的物资 主要是粮草。
⑨"什则围之 倍则战":引文见《孙子·谋攻篇》。
⑩不能:言不能达到其数。这里是言兵不到数万。
【译文】
韩信和张耳带领数万军队 想要东下井陉 攻打赵国。赵王和成安君陈馀听说汉军将要来袭 就集结重兵扼守井陉口 号称二十万军队。广武君李左车给成安君献上计策说:"我听说汉将韩信已经渡过西河 俘虏了魏王 活捉了夏说 刚刚在阏与血战。现在又以张耳做辅助 决计要攻下赵国 这是乘胜而远离国土的战事 进攻的锋芒锐不可当。但我听说'从千里之外运送粮食 士兵就面有饥色;临时打柴割草来做饭 军队就经常吃不饱。’如今井陉的道路狭窄 无法通过并行的两辆战车 骑兵不能排成行列前进 行军前后绵延数百里 那种形势下军粮一定是排在部队的后面。希望你暂借我精兵三万 从小路去拦截他们的粮草辎重;你要深挖战壕 高筑营垒 拒不出战。他们向前进无法交战 向后退无法回去 我率领奇袭部队截断他们的后路 使他们在野外劫掠不到任何粮食 不出十天 两位将领的首级就能送至你的帐前。希望你认真考虑我的计谋 我保证你一定不会被这两个人所俘虏。"成安君是个书呆子 经常宣称正义的军队不能使用诈谋诡计 说道:"我听兵法讲'兵力超过敌人十倍便可以包围他们 超过一倍便可以交战。’如今韩信的军队号称几万 其实并没有那么多 又千里跋涉来袭击我们 已经精疲力竭了。现在面对这样的敌人还退避不出击 以后假如遇到更强大的敌人 我们如何来抵抗呢?诸侯会认为我们胆小而轻易地前来攻打我们。"因而他没有采纳广武君的计策。
【原文】
信使间人窥知其不用① 还报 则大喜 乃敢引兵遂下。未至井陉口三十里 止舍②。夜半传发③ 选轻骑二千人 人持一赤帜 从间道萆山而望赵军④ 戒曰:"赵见我走 必空壁逐我⑤ 若疾人 拔赵帜 立汉帜。"令其裨将传餐⑥ 曰:"今日破赵会食。"诸将皆呒然⑦ 阳应曰:"诺。"信谓军吏曰:"赵已先据便地壁 且彼未见大将旗鼓 未肯击前行 恐吾阻险而还。"乃使万人先行 出 背水陈⑧。赵兵望见大笑。平旦⑨ 信建大将旗鼓 鼓行出井陉口 赵开壁击之 大战良久。于是信、张耳弃鼓旗 走水上军⑩ 复疾战。赵空壁争汉鼓旗 逐信、耳。信、耳已入水上军 军皆殊死战 不可败。信所出奇兵二千骑者 候赵空壁逐利 即驰入赵壁 皆拔赵旗帜 立汉赤帜二千。赵军已不能得信、耳等 欲还归壁 壁皆汉赤帜 大惊 以汉为皆已破赵王将矣 遂乱 遁走。赵将虽斩之 弗能禁。于是汉兵夹击 破虏赵军 斩成安君泜水上 禽赵王歇。信乃令军毋斩广武君 有生得之者 购千金。顷之 有缚而至戏下者 信解其缚 东乡坐 西乡对而师事之。
【注释】
①间人:侦探员。
②止舍:停止行军而宿营。
③传发:传令出发。
④萆山:隐蔽于山上(使敌不见)。萆 通"蔽"。
⑤空壁:全军出动。壁:指营垒。
⑥裨(pí)将:副将。传餐:传令用简单的饭食。
⑦呒(fǔ)然:懵然。暗渡陈仓
⑧背水陈:背靠河水列阵。这里的"水"指绵蔓水。陈 通"阵"。
⑨平旦:天亮。
⑩走水上军:退向背水阵地。
逐利:追逐战利品。
泜(chí)水:即今槐河。发源于河北赞皇县西南 向东南流入滏阳河。
购:购求。这里是悬赏之意。
东乡坐:言让广武君东向坐 以尊之。
【译文】
韩信派出的暗探刺探到陈馀没有采纳广武君的计策 回来报告 韩信很高兴 才敢率军前往。在离井陉口三十里的地方停下来宿营。半夜传令出发 挑出了二千名轻装骑兵 每人手拿一面红旗 由小道上山 隐蔽在山上观察赵军 告诉大家说:"赵军看到我军败退逃走 一定会倾巢出动追赶我军 这时候你们火速冲进赵军营中 拔掉赵军旗帜 插上汉军旗帜。"又让副将传令下去就地先吃点东西 告诉将领们说:"今日攻破赵国之后举行会餐!"将领们都不相信 假装答应说:"是。"韩信又跟执事军官说:"赵军已先占据了有利的地形 安下营寨 并且他们在没有看到我军大将的旗帜时 是不会出来攻击我军先锋部队的 恐怕我们到了关隘等险要地方退了回去。"韩信于是调拨了一万人先出发 出了井陉口 背靠河水摆开了阵势。赵军看见这种阵势大笑起来。天亮后 韩信竖起大将旗号 擂响了战鼓 大张旗鼓地走出了井陉口 赵军打开了营垒 攻击汉军 激战了很长时间。在这时 韩信和张耳装作不能抵挡 抛弃旗鼓急速逃进在水边列阵的军中 回头接着进行激战。赵军果然倾巢出动争抢汉军的旗鼓 追赶韩信和张耳。韩信和张耳进入河边的军阵 将士们皆拼死决战 不可能被打败。韩信派出去那二千轻骑兵 等到赵军倾巢出动争夺战利品的时候 就飞速冲进赵军营中 全部拔掉了赵军的旗帜 插上两千面汉军的红旗。赵军看到已不可能取胜 捉不到韩信和张耳等人 想要退回营中 发现营垒全都是汉军红旗 大为惊慌 以为汉军已经打败了赵王和他的将领 阵势大乱 纷纷逃跑。赵军将领虽斩杀逃兵 但无法阻止。于是汉军前后夹攻 大败赵军 俘虏了大批人马 在泜水边斩杀成安君陈馀 活捉了赵王赵歇。韩信向军中传令 不得杀死广武君 有谁可以活捉到他 奖励千金。没过一会儿 就有人捆绑着广武君送至军营 韩信立即松开了他身上捆绑的绳索 请他面对东坐 自己面对西对坐 像对待老师那样对待他。
【原文】
汉王之败固陵 用张良计 征信将兵会垓下。项羽死 高祖袭夺信军 徙信为楚王 都下邳①。信至国 召所从食漂母 赐千金。及下乡亭长 钱百② 曰:"公 小人 为德不竟③。"召辱己少年令出跨下者 以为中尉④ 告诸将相曰:"此壮士也。方辱我时 宁不能死⑤?死之无名 故忍而就此⑥。"
【注释】
①下邳:县名。今江苏邳县南。
②钱百:言赐百钱。
③为德不竟:谓不能善始善终。因下乡亭长待其晨炊蓐食。
④中尉:掌管巡城捕盗的武官。
⑤死:与"杀"同义。
⑥此:指现在功业。
【译文】
汉王在固陵吃了败仗 采纳张良的计策 征召韩信带领部队到垓下会师。项羽死后 汉高祖用突袭的办法夺取了韩信的军权 改封韩信为楚王 建都下邳。韩信来到楚国 召见过去曾给他饭食吃的那位漂母 赠送给她一千金。前往下乡亭长处 赠送他一百钱 说:"你是小人 做好事有始无终。"又召见曾经欺侮自己 叫自己从胯下爬过去的那个年轻人 任命他为中尉 韩信对各位将相说:"这人是个壮士。当他侮辱我时 我难道不能杀掉他吗?但杀死他没有名目 所以忍了下来 才能有今天这样的成就。"
【原文】
项王亡将钟离昧家在伊庐① 素与信善。项王败 眛亡归信。汉怨昧 闻在楚 诏楚捕之。信初之国 行县邑 陈兵出入。有变告信欲反 书闻 上患之。用陈平谋 伪游于云梦者② 实欲袭信 信弗知。高祖且至楚 信欲发兵 自度无罪;欲谒上 恐见禽。人或说信曰:"斩昧谒上 上必喜 亡患。"信见昧计事 昧曰:"汉所以不击取楚 以昧在。公若欲捕我自媚汉 吾今死 公随手亡矣。"乃骂信曰:"公非长者!"卒自刭。信持其首谒于陈③。高祖令武士缚信 载后车。信曰:"果若人言 '狡兔死 良狗烹’。"上曰:"人告公反。"遂械信④。至洛阳 赦以为淮阴侯。
【注释】
①伊庐:乡名。在今江苏灌云县东北。
②云梦:古泽名。在今洪湖洞庭湖一带。
③陈:县名。今河南淮阳。
④械:加上刑具。
【译文】
项王的逃亡将领钟离昧 家住在伊庐 向来与韩信交好。项王死后 他逃亡投奔韩信。汉王忌恨钟离眛 听说他在楚国 就下令让楚国逮捕他。韩信来到楚国时 巡游各县邑 进出都派军队警卫。有人上书告发楚王韩信意图谋反 看到告发信 汉高祖感到担忧。他采用陈平的计策 名义上是去游历云梦泽 其实是要攻击韩信 韩信不知道。高祖就要到达楚国时 韩信想起兵造反 但考虑到自己没有罪过;想晋见皇帝 又担心被擒拿。有人劝韩信说:"杀了钟离昧去晋见皇帝 皇帝一定高兴 就没有灾祸了。"韩信去见钟离昧商量此事 钟离昧说:"汉王之所以不攻打楚国 是因为我钟离昧还在你这里。你如果要拿我去讨好汉王 我今天死了 你也会随着送命的。"于是骂韩信道:"你不是一个忠厚老实的人!"终于自杀了。韩信拿着钟离昧的头颅 到陈晋见汉高祖。汉高祖命令武士把韩信捆绑起来 装在后边的车上。韩信说:"果然像人们所言'狡猾的兔子死了 优良的猎狗就要遭到烹杀’。"皇帝说:"有人告发你造反。"就给韩信戴上刑具。到了洛阳 赦免了韩信 封他为淮阴侯。
【原文】
信知汉王畏恶其能 称疾不朝从①。由此日怨望 居常鞅鞅② 羞与绛、灌等列③。尝过樊将军哙。哙趋拜送迎 言称臣 曰:"大王乃肯临臣。"信出门 笑曰:"生乃与哙等为伍④!"
【注释】
①不朝从:不朝见 不侍从。
②鞅鞅:思想不满貌。
③绛、灌:指绛侯周勃、颍阴侯灌婴。
④生:一生 一辈子。
【译文】
韩信知道汉王害怕和忌妒自己的才干 装病不去朝见也不随从出行。在家常常心怀怨恨 羞于与绛侯、灌婴处于平等地位。曾去拜访樊哙将军 樊哙用小步行拜的礼节迎送 口称臣子 说:"大王竟肯光顾臣下家门。"韩信出门后 笑着说:"我这一生竟和樊哙等人处在同等地位!"
【原文】
上尝从容与信言诸将能各有差。上问曰:"如我 能将几何?"信曰:"陛下不过能将十万。"上曰:"如公何如?"曰:"如臣 多多益办耳①。"上笑曰:"多多益办 何为为我禽?"信曰:"陛下不能将兵 而善将将 此乃信之为陛下禽也。且陛下所谓天授 非人力也。"
【注释】
①多多益办:《史记》作"多多益善"。
【译文】
皇帝曾经跟韩信在空闲时谈论将领们的才能高下。皇帝问道:"像我这样 能领多少兵?"韩信说:"陛下不过能领十万。"皇帝问:"像你这样的如何?"韩信说:"像我这样的将领 越多越好。"皇帝笑着说:"越多越好 你为什么被我捉住了呢?"韩信说:"陛下不善于领兵 却善于驾驭将领 这就是我被陛下捉住的缘由。况且陛下的权力是上天赐给的 不是一般人力所能及的。"
【原文】
后陈豨为代相监边① 辞信。信挈其手 与步于庭数匝 仰天而叹曰:"子可与言乎?吾欲与子有言。"豨因曰:"唯将军命。"信曰:"公之所居 天下精兵处也;而公 陛下之信幸臣也。人言公反 陛下必不信;再至 陛下乃疑;三至 必怒而自将。吾为公从中起② 天下可图也。"陈豨素知其能 信之 曰:"谨奉教!"
【注释】
①陈豨:刘邦的将领 为代国相。
②从中起:从京师为内应。
【译文】
后来陈豨被任命为代相监边 向韩信辞行。韩信拉着陈豨的手 同他在庭院里来回踱步好几圈 仰天长叹说:"有话可以跟你谈吗?有些话我想跟你谈谈。"陈豨说:"一切听从将军的安排!"韩信说:"你所管辖的地区 是天下精兵会聚的地方;而你又是陛下亲信宠爱的臣子。如果有人说你造反 陛下肯定不相信;这种话再传来 陛下就会产生怀疑了;第三次传来 陛下一定会大怒而亲自带兵征讨。我为你在京城起兵做内应 天下就可以图谋了。"陈豨向来清楚韩信的才能 相信他 说:"谨听指教!"
【原文】
汉十年 豨果反 高帝自将而往 信称病不从。阴使人之豨所 而与家臣谋 夜诈赦诸官徒奴① 欲发兵袭吕后、太子。部署已定 待豨报 其舍人得罪信 信囚 欲杀之。舍人弟上书变告信欲反状于吕后②。吕后欲召 恐其党不就 乃与萧相国谋 诈令人从帝所来 称豨已死 群臣皆贺。相国绐信曰③:"虽病 强入贺。"信入 吕后使武士缚信 斩之长乐钟室④。信方斩 曰:"吾不用蒯通计 反为女子所诈 岂非天哉!"遂夷信三族。
【注释】
①官徒奴:官府管制的罪犯和奴隶。
②上书变告:向朝廷告发非常之事。
③绐(dài):欺骗。
④长乐钟室:长乐宫中悬钟之室。
【译文】
汉十年 陈豨果然造反 高帝亲自带兵前去讨伐 韩信装病没有跟随。暗中派人前往陈豨之处 韩信就和家臣策划 夜里假传诏令 释放各官府的罪犯和奴隶 准备发兵袭击吕后、太子。部署停当 等待陈豨回报。韩信的一个家臣得罪了韩信 韩信把他关起来 准备杀他。家臣的弟弟上书 向吕后告发韩信准备造反的情况。吕后想把韩信召来 但怕他不肯就范 便与萧相国商议 派人假装从皇帝那里来 说陈豨已死了 群臣都要前去朝贺。相国欺骗韩信说:"你虽然有病 还是勉强进宫前去朝贺一下吧。"韩信一进宫 吕后便让武士把韩信绑起来 把他杀死在长乐宫的钟室。韩信在被斩时说:"我没有采用蒯通的计谋 反为一女人所欺骗 这难道不是天意吗!"吕后便诛灭韩信三族。
【原文】
高祖已破豨归 至 闻信死 且喜且哀之 问曰:"信死亦何言?"吕后道其语。高祖曰:"此齐辩士蒯通也。"召欲烹之。通至自说① 释弗诛。语在《通传》。
【注释】
①自说:自己解说。
【译文】
高祖镇压了陈豨的叛变后归来 到达京城 听说韩信已死 既高兴又怜悯 问道:"韩信临死前说了些什么话?"吕后把韩信说的话复述了一遍。高祖说:"此人就是齐国的说客蒯通。"将蒯通召来要煮死他。蒯通来到后自己作了解释 得到赦免没有被杀。此事被记载在《蒯通传》。
【评析】
本卷主要记述韩信在秦末汉初的主要事迹。韩信 字重言 淮阴人。西汉开国功臣 初属项羽 后归刘邦。中国历史上伟大的军事家、战略家、统帅和军事理论家。中国军事思想"谋战"派代表人物