飞鸟集读后感手抄报(飞鸟集还可以这样读)
飞鸟集读后感手抄报(飞鸟集还可以这样读)自我解读:读者可能会认为这一句很“骚”,哈哈,因为我用了“骚”字。我之所以用“骚”,因为这让我想起QQ表情里的“骚骚的”表情,形容了风的慵懒的、可爱的样子,把无形的风写得有模有样了;另外,还有“骚动”的意思,把风写活了;还与我后面的“撩”“心”相呼应。(2)君之纤指如骚风,撩我心弦鸣乐声。Some unseen fingers like an idle breeze are playing upon my heart the music of the ripples.我的翻译:(1)看不见的手指像懒风,扑在我的心头惹琴声。
文/小辉。
图/来自网络。
前言:本期的翻译,我增添了网络词语一栏,旨在让读者享受汉语的优美之余,提升对文字(诗)的感受,还能学到英语。
11
Some unseen fingers like an idle breeze are playing upon my heart the music of the ripples.
我的翻译:
(1)看不见的手指像懒风,扑在我的心头惹琴声。
(2)君之纤指如骚风,撩我心弦鸣乐声。
自我解读:读者可能会认为这一句很“骚”,哈哈,因为我用了“骚”字。我之所以用“骚”,因为这让我想起QQ表情里的“骚骚的”表情,形容了风的慵懒的、可爱的样子,把无形的风写得有模有样了;另外,还有“骚动”的意思,把风写活了;还与我后面的“撩”“心”相呼应。
12
What language is thine O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer O sky?
The language of eternal silence.
我的翻译:
(1)
海,你说啥?
惑。
天,你答啥?
默。
(2)
海水你说啥?
永恒之困惑。
天空你答啥?
永恒之沉默。
注释:
language :n. 语言;语言文字;表达能力
thine :pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人)
eternal : adj. 永恒的;不朽的
silence:n. 沉默;寂静;缄默;不谈;无声状态 vt. 使沉默;使安静;压制;消除噪音 int. 安静!;别作声!
我的创写:
海浪不懂大海的困惑,
蓝云不懂天空的沉默。
我逃离不了你的心窝,
虽然你从来不懂我。
13
Listen my heart to the whispers of the world with which it makes love to you.
我的翻译:
(1)嘘!莫说话,我滴个心啊,世界正向你羞答答表白哩!
(2)我心勿语请静听,人间私语絮爱情。
注释:whispers:n. 低语(whisper的复数);沙沙声 v. 低声地说;私下说(whisper的三单形式)
makes:n. 品质;产量;制作过程(make的复数)
v. 做,制作(make的第三人称单数)
[网络短语]makes 做 计算机控制 微机 Makes sense 情理之中 有道理 有意义 makes supper 使晚饭 使圣餐 使得晚餐
我的创写:
我祈求有一天能寻觅到属于我的幸福,
虽然现在的我常是痛苦。
可是,我依然对未来充满希冀,
我知道幸福正在前方漫步。
14
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
郑振铎翻译:创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影不过如晨间之雾。
我的翻译:
上帝伟岸之奇创,
犹似无尽之夜窿。
人类所识之幻像,
只是晨间之雾容。
注释:
mystery :n. 秘密,谜;神秘,神秘的事物;推理小说,推理剧;常作 mysteries 秘技,秘诀
darkness: n. 黑暗;模糊;无知;阴郁
[网络短语]: Pitch darkness 昏天黑地
delusions :n. [内科] 妄想;错觉(delusion的复数形式)
[网络短语]:Delusions syndrome 妄想综合征 ntentions delusions 意图谬见
knowledge:n. 知识,学问;知道,认识;学科 n. (Knowledge)人名;(南非)诺利奇
[网络短语] explicit knowledge 外显知识 显性知识 外显知识 Knowledge Graph Google知识图谱 常识图谱
我的创写:
我不知道这个世界是怎么来的,
也不知道人类是怎么来的。
我只知道我是个人,
而且有名有姓的活在这个世界上。
15
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
郑振铎译:不要因为峭壁是高的,而让你的爱情坐在峭壁上。
我的翻译:
莫把爱置峭,因为爱恐高。
注释:
precipice:n. 悬崖;绝壁;险境
[网络短语] soil precipice 土崖 precipice n 悬崖
我的创写:
何必去追求高悬天堂的幸福呢?
你又不是神仙。
往期精彩:
提升双语水平:诗译、创写泰戈尔《飞鸟集》(5~7)
提升双语水平:诗译、创写泰戈尔《飞鸟集》(8~10)
我是小辉,精彩待续......更多精彩,请关注本头条号或公众号:27度文字。