周杰伦新歌mojito销量什么水平(周董新歌Mojito不叫莫吉托)
周杰伦新歌mojito销量什么水平(周董新歌Mojito不叫莫吉托)没想到,朋友立刻发来冷笑表情:于是你给朋友发了条语音:“啊!!!周杰伦新出的mow.JI.tow你听了吗!!!巨好听啊!赶紧给我冲!!!”“好听、上头!是熟悉的感觉没错了!”刚听了10秒钟,你打算立刻分享给好友。还没开口,你的心里闪过一丝疑虑:“Mojito?这要怎么读啊?中文译名是‘莫吉托’,但是刚刚周董唱的好像是mow.HEE.tow?难道天王念错了?害,算了,管他呢!随便念念完事儿!”
周董新歌Mojito不叫莫吉托!这么多年你都念错了!
你听周杰伦新歌Mojito了吗?
转眼之间,上一次周董周杰伦出新歌已经是270天前的《说好不哭》,歌迷等待的日子真是度日如年啊!
得知最新消息的你立刻花三块大洋买下歌曲,开到最大音量外放,准备蹦迪。
“好听、上头!是熟悉的感觉没错了!”
刚听了10秒钟,你打算立刻分享给好友。
还没开口,你的心里闪过一丝疑虑:“Mojito?这要怎么读啊?中文译名是‘莫吉托’,但是刚刚周董唱的好像是mow.HEE.tow?难道天王念错了?害,算了,管他呢!随便念念完事儿!”
于是你给朋友发了条语音:“啊!!!周杰伦新出的mow.JI.tow你听了吗!!!巨好听啊!赶紧给我冲!!!”
没想到,朋友立刻发来冷笑表情:
“哈哈,你念错了,他在歌里的读法才是对的,敢情你还没听完就给我卖安利,一点诚意都没有,88!
你心想:糟糕,50%的概率居然给我选错了,赶紧去有道查查。
结果真的被打脸。
原来,在西班牙语中,“j”的发音接近于英语中的/h/。
而mojito是一种诞生于古巴的鸡尾酒,古巴的通用语言是西班牙语,因此mojito自然而然地沿用了西班牙语的发音。
与此类似的还有美国加州的城市圣何塞San Jose,著名的斯坦福大学Stanford University以及硅谷Silicon Valley就在它隔壁。
可别念成圣肘丝了,正确读音应该是SAN HOH ZAY。
01
当然,“莫吉托”的翻译已经约定俗成,不好更改,但我们应该纠正发音,不要再闹出笑话啦。
现在来看看mojito又是一种什么神仙饮品,居然可以被热爱奶茶的周董写到歌里~
mojito是一种以朗姆酒rum为基底的鸡尾酒,配有:
Ice cubes 冰块
Simple syrup/cane sugar 普通糖浆/白砂糖
Mint leaves 几片薄荷叶
Lime segment 柠檬片
Soda water 苏打水
由于加了糖、薄荷叶和柠檬片,口感酸酸甜甜,冲淡了浓烈的朗姆酒,十分清凉,是夏日的绝佳饮品!
未满18岁的同学要问了:“啊我还不能喝酒呢,可是又好想试试传说中的mojito,怎么办?”
没有问题!
年龄不够和喝不了的同学,我们可以选择不含酒精的mocktail鸭~
Mock除了“嘲笑;嘲弄”的意思外,还可以表示“假的;仿制的”,其发音与cock只差一个辅音,自然而然被人们用来称呼不含酒精“冒牌货”鸡尾酒了。
02
又有同学会问:“苏打水好像在西方文化中很常见,可是我在日常生活中几乎没有见到过,到底是啥捏?”
Soda既可以指果汁汽水,也可以是带有气泡的水,在美国文化里,前者也被称作soda pop,后者则是club soda or soda water,以此作为区分。
有时候在国外餐厅叫饮料,会看到still water和sparkling water,这又是啥?
水还有分“仍然水”和“放烟花水”?我可从来没听说过!
原来still除了最最常见的“仍然;依旧”之外,还可以是“安静的;静止的”,所以still water是我们平常喝惯的白开水~
而sparkling water则比喻气泡在口腔里爆开的感觉,像烟花一样,就是气泡水无疑!
03
除了这几种“水”,lemonade柠檬水也是十分受欢迎的一种饮品。
在欧洲,它是有气泡的柠檬汽水;在美国,气泡就消失了,变成普通的柠檬水。
同时它也可以加入不同的配料,
变成lemonade with mint薄荷汽水(这是天王嫂昆凌在古巴vlog里提到的她的最爱噢~)
lemonade with cucumber黄瓜汽水
lemonade with cranberry红莓汽水
lemonade with elderberry接骨木果汽水……
各种千奇百怪的搭配。
后缀-ade也可以和橙子orange搭配,摇身一变orangeade橙子(汽)水,不过就没有lemonade那么受欢迎了。
来复习一下,今天学了:
Mojito
Mocktail
Soda/soda pop/club soda
Still/sparkling water
Lemonade/orangeade
都记住了吗~