我以为死人了的英文:社死 的英文是social death
我以为死人了的英文:社死 的英文是social death放大可看大图Nonono!根据维基百科的解释:Social Death其实是指社会层面的现象。这些都被称为社会性死亡(社死)。这个词的英文你知道吗?Social(社会) Death(死亡)是不是可以表达这个意思呢?
来,和小E一起看个词——社会性死亡,简称“社死”。
具体什么情况下算是社死呢?
比如你要发给朋友的消息突然发给了领导、上网课说了几句闲话才发现忘记关麦克风、微信拍一拍不小心拍了老板......
这些情况都多为在公众面前出丑难堪的意思,有时已经丢到没脸见人,恨不得立马找个地缝钻进去的程度。
这些都被称为社会性死亡(社死)。
这个词的英文你知道吗?
Social(社会) Death(死亡)是不是可以表达这个意思呢?
Nonono!根据维基百科的解释:Social Death其实是指社会层面的现象。
放大可看大图
现在因自己在公共场合做了很丢脸的事情而被广泛使用。
社死的英文这样说:
#01
onosecond
糟糕的一瞬
这个词的英文含义是:The horrible moment when you realise that you have accidentally done something very slightly wrong which has very bad (usually embarassing) implications for you.
也就是尴尬的那一瞬间,所以用它来形容社死,非常贴切。
也非常好记,Ono可以理解为oh no!Second就是某一时刻,连在一起就是这种很尴尬的时刻了,你学废了吗?举个栗子方便大家更好记忆:
I used that word in front of my parents such a onosecond.
我不小心在父母面前说错话了,真是糟糕。
#02
mortified
极度尴尬的
这个词的英文含义是:
If you say that someone is mortified you mean that they feel extremly offended ashamed or embarrassed.
中文就是非常囧的意思,也就是现在咱们说的社死啦,举个栗子:
She was absolutely mortified to hear her son swearing at the teacher.
听到儿子骂老师,她简直囧死了。
#03
Gaffe
出糗、失礼
这个词的英文意思是:
a remark or action that is a social mistake and not considered polite.
中文意思大概是不小心的举动冒犯到别人,自己处在尴尬之中。举个栗子:
I made a real gaffe——I called his new wife "Judy" which is the name of his ex-wife.
我一时失言出了个大丑——把他的新任妻子叫成了“朱迪”,那可是他前妻的名字啊。
小E在这里告诉了大家3种表达社死的方法,不过还是希望大家的生活中都能避免出现“社死场面”。