武汉战疫全集(武汉保卫战)
武汉战疫全集(武汉保卫战)"The Chinese people are now fighting a very serious battle against the epidemic " Chinese President Xi Jinping told visiting World Health Organization (WHO) Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus on January 28 adding that people's safety and health always come first and thus the prevention and control of the virus are the country's most important tasks.1月28日,国家主席在人民大会堂会见世界卫生
截至3月14日,武汉市现有新冠肺炎确诊病例已降至10000例以下,湖北省新增确诊病例连续4天个位数。
这场战“疫”从深冬持续到开春,终于迎来了转折。
一个多月前,截至1月20日18时,中国境内累计报告新型冠状病毒感染的肺炎病例224例,其中武汉市确诊198例。1月23日上午10时起,武汉全市交通停运,离汉通道关闭。
By January 20 a total of 224 COVID-19 cases had been reported 198 of which were in Wuhan City. Three days later the city was placed on lockdown to contain the spread of the disease.
1月24日,首批湖北省外医护人员紧急驰援武汉。当晚,首批军队医疗队共450人抵达武汉。
The first batch of medics from outside Hubei Province was assigned to help Wuhan. And 450 military medics also arrived that night.
1月28日,国家主席在人民大会堂会见世界卫生组织总干事谭德塞。说:“对中国人民来说,我们现在正在进行着一场严肃的斗争,中国政府高度重视。因为政府的宗旨就是,把人民的生命安全和身体健康放在最高位置。”
"The Chinese people are now fighting a very serious battle against the epidemic " Chinese President Xi Jinping told visiting World Health Organization (WHO) Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus on January 28 adding that people's safety and health always come first and thus the prevention and control of the virus are the country's most important tasks.
今天 我们都是武汉人
United as one in Wuhan
指出,要重点抓好防治力量的区域统筹,坚决把救治资源和防护资源集中到抗击疫情第一线。
迄今为止,已有来自346支医疗队共计4.2万名医护人员驰援湖北。
军队也派出了4000多人的医疗队伍;空军派出30余架次运输机从全国各地向武汉空运医护人员和物资。
10天,火神山医院建成。10天,雷神山医院投入使用。46家定点医院和14座方舱医院在半月内投入使用,提供了万余张床位,为应收尽收提供了医疗保障。
The country has mobilized all of its resources to stem the spread of the virus with the Chinese people showing great commitment to collective action in the face of the common threat.
So far 346 medical teams composed of 42 000 people have been sent to Hubei Province. The People's Liberation Army (PLA) has dispatched more than 4 000 medics. The PLA Air Force also arranged 30 transport aircraft to carry out delivery missions.
It's about speed. Huoshenshan Hospital Leishenshan Hospital 46 designated facilities and 14 temporary hospitals with over 13 400 beds have been put into use within two weeks.
表示,在接下来的疫情战斗中,社区管理防控是一个基础。如果这方面搞得井井有条,那这一次早日夺取胜利,我们是有把握的。
武汉市四万多名干部、党员和职工下沉到3000多个社区和7000多个住宅小区,为居民提供服务。
Community-based prevention and control played a critical role during the tough war. In Wuhan about 40 000 government officials staff members and Communist Party of China (CPC) members were assigned to work in more than 3 000 communities and 7 000 residential compounds.
Wuhan will win Hubei will win and China will win
武汉必胜,湖北必胜,全中国也必胜
抗击疫情的过程是艰难的。
在湖北的抗疫战中,有超过3000名医护人员感染,多名医护人员牺牲。
但我们还是等到了这场战“疫”的曙光:
- 2月11日 方舱医院首批治愈患者出院
- 2月13日 火神山医院首批治愈患者出院
- 2月28日 累计治愈出院39002例 首次超过确诊病例
- 3月5日 累计治愈出院超过5万例
- 3月7日 湖北以外省份首次无新增本土确诊病例
- 3月10日 最后一座方舱医院休舱
The war is tough and difficult. Over 3 000 medics in Hubei Province were infected with COVID-19 and some even laid down their lives. Luckily China's epidemic prevention and control situation continues to improve recording major breakthroughs.
As of March 13 21 provincial-level regions and the Xinjiang Production and Construction Corps had seen no new indigenous cases for more than 14 days while six provincial-level regions had reported no new indigenous cases for more than a week.
这场举国倾力的抗疫行动不仅仅让中国人民为之振奋,更赢得了世界人民的赞美与感谢。
来自英国的YouTube网友Dean Own评论道:
作为一名居住在上海的英国人,我真的很想向表示感谢,是他让我和我的家人都很安全。这些年来我一直说,是21世纪最伟大的领导人之一,必将载入史册。我也清楚,现在中国也在尝试让其他的国家知道并理解中国是如何控制疫情的,我希望我也祈祷,其他国家可以好好聆听。
YouTube网友Hanold E评论道:
祝贺和中国人民取得的抗疫成就!你们为世界的抗疫行动做出了榜样!
来自印度的YouTube网友Raja Guru说:
我来自印度的泰米尔纳德邦,你们真的有一位很伟大的领导人,我为中国感到骄傲!
来自孟加拉国的Facebook网友Wahid Roence说:
真的是这个时代最棒的领导人了,在这样一个生死攸关的时间点上,他真的是唯一一个能一直与群众见面、关心群众的领导人。我甚至有些震惊,他会去亲自视察疫情最严重的武汉市。现在武汉的疫情已有好转,我向致敬!
来自中国台湾的推特网友Crystalmild说:
谢谢你们分享这样的视频,是时候让其他国家学习中国的抗疫举措了。
3月10日,在抗击新冠肺炎疫情的关键时刻,专门赴湖北省武汉市考察疫情防控工作。在武汉期间,他考察了医院、走访了社区,主持召开电视电话会议,发表重要讲话,坚定了前方将士、武汉人民和全国人民打赢湖北保卫战、武汉保卫战的必胜信心。
在火神山医院指挥中心,通过远程会诊平台,同正在病区工作的医务人员代表视频连线,询问工作和保障情况。对医务人员代表说:“你们都穿着防护服、戴着口罩,我看不到你们的真实面貌,但是你们在我心目中都是最可爱的人!所以,我在这里代表党中央,向你们表示诚挚的慰问,致以崇高的敬意!”
在考察中,发出“必胜”最强音:武汉必胜,湖北必胜,全中国也必胜!”
"You are all wearing protective suits and masks. I can't see your faces but you are the most adorable people in my heart!" President Xi told medics during a visit to Wuhan on March 10 and encouraged them by saying "Wuhan will win Hubei will win and China will win!"