快捷搜索:  汽车  科技

速度非常快的谚语(Day6每天一条谚语)

速度非常快的谚语(Day6每天一条谚语)

速度非常快的谚语(Day6每天一条谚语)(1)

Birds of a feather flock together物以类聚,人以群分

速度非常快的谚语(Day6每天一条谚语)(2)

英文释义
  1. It refers to a natural phenomena of a single bird species flying in groups or flocks.

  1. People who have similar interests ideas or characteristics tends to seek out or associate with one another.
阅读扩展

Birds of a feather flock together 意为「物以类聚;一丘之貉;志趣相投」,是个已有几百年历史的谚语。这个谚语本身并无负面的意涵,但由于经常被用在负面的情境中而被赋予「物以类聚」、「一丘之貉」等负面意思。当它用于正面的情境时,它的意思应该是「志趣相投」才对。与许多谚语通常仅被引用前半部一样,这个谚语亦常略作 birds of a feather。

Birds of a feather flock together 可追溯到 1545 年英国自然主义作家威廉‧特纳 (William Turner) 讽刺天主教之作《The Rescuynge of the Romishe Fox》(拯救天主教狐狸)。他在其中写了这麽一句话:“Byrdes of on kynde and color flok and flye allwayes together.” (同种类与同颜色的鸟总是聚成一群一起飞)。在此之前,这个谚语是不是已被普遍使用则不得而知。

例句
  • Don’t complain about your friends. Remember birds of a feather flock together. They are just like you. (别抱怨你的朋友。记得物以类聚。他们就像你)
  • I knew you and Allen would get along well since you both enjoy skateboarding. Birds of a feather flock together. (我知道你跟艾伦会很合得来,因为你们俩都喜欢溜滑板。志趣相投)
  • Paul: Why do you think Amy is snobbish? (保罗:你为何认为艾美爱慕虚荣呢?)

Peter: All her friends are snobbish. Birds of a feather flock together. (彼得:她的所有朋友都爱慕虚荣。物以类聚)

资料来源:Englishhome.org

速度非常快的谚语(Day6每天一条谚语)(3)

猜您喜欢: