礼记曲礼全文译文(礼记曲礼完整版)
礼记曲礼全文译文(礼记曲礼完整版)【原文】《曲礼》一书上说:凡事都不要不恭敬 态度要端庄持重而若有所思;言辞要详审而确定。这样才能够使人信服。②俨:与"严"同 端正、庄重之意。③辞:所说的话。【译文】
【原文】
《曲礼》曰:毋不敬① 俨②若思 安定辞③。安民哉!
【注释】
①敬:尊敬 严肃。
②俨:与"严"同 端正、庄重之意。
③辞:所说的话。
【译文】
《曲礼》一书上说:凡事都不要不恭敬 态度要端庄持重而若有所思;言辞要详审而确定。这样才能够使人信服。
【原文】
敖①不可长 欲不可从② 志不可满 乐不可极。
【注释】
①敖:与"傲"同 骄傲之意。
②从:与"纵"同 不加约束之意。
【译文】
傲慢不可以滋长 欲望不可以不加约束 意志不可以自满 欢乐不可以走向极端。
【原文】
贤者狎①而敬之 畏②而爱之。爱而知其恶 憎而知其善。积而能散 安安而能迁③。临财毋苟得 临难毋苟免。很④毋求胜 分毋求多。疑事毋质⑤ 直而勿有。
【注释】
①狎:与人亲近之意。
②畏:承认。
③安安:前一"安"是动词 满足之意;后一"安"是名词 指感到满足的事物。迁:改变之意。
④很:与"狠"同 凶残的样子。
⑤质:肯定之意。
【译文】
比我善良而能干的人要和他亲密而且敬重他 承认而又爱慕他。对于自己所爱的人 要能分辨出其短处;对于厌恶的人 也要能看出他的好处。能积聚财富就要能分派财富以迁福于全民。虽然适应于安乐显荣的地位 但也要能适应不同的地位。遇到财物不随便取得 遇到危难也不随便逃避。意见相反的 不要凶残压服人家;分派东西 不可要求多得。自己也不肯定的事 不要乱作证明。已经明白的事理 也不要自夸早已知道。
【原文】
若夫坐如尸① 立如齐②。礼从宜 使从俗。
【注释】
①尸:活着的晚辈扮作先祖的样子代其祭寿的人。古代有"尸居神位 坐必矜庄"的说法。
②齐:与"斋"通假 有斋戒之意。
【译文】
如果进入成年 坐着就要像祭礼中的代为受祭的人一样端正 站着就要像斋戒一样肃穆恭敬。礼要合乎事理 如同作为使者要入乡随俗一样。
【原文】
夫礼者 所以定亲疏 决嫌疑 别同异 明是非也。礼 不妄说①人 不辞费。礼 不逾节② 不侵侮 不好狎③。修身践言 谓之善行。行修言道 礼之质也。礼 闻取于人④ 不闻取人;礼 闻来学 不闻往教。
【注释】
①说:与"悦"通假 让人高兴的意思。
②节:有节制 有限度。
③狎:不恭敬的样子。
④取于人:向……请教的意思。
【译文】
礼是用来区分人与人关系上的亲疏 判断事情之嫌疑 分辨物类的同异 分明道理之是非的。依礼而说:不可以随便讨人喜欢 不可以说些做不到的话。依礼则行为不越轨 有节制 不侵犯侮慢别人 也不随便不恭敬别人。自己时常警惕振作 实践自己说过的话 这可称为完美的品行。品行修整而言行一致 这就是礼的实质。依礼而言 听说它是被人取法的 没听说它主动去向人取法什么。所以礼只听说愿学者来学 没听说知礼的人去别人那里传授。
【原文】
道德仁义 非礼不成;教训正俗① 非礼不备;分争辩讼 非礼不决;君臣、上下、父子、兄弟 非礼不定;宦学事师② 非礼不亲;班③朝治军 莅官行法 非礼威严不行;祷祠祭祀 供给鬼神 非礼不诚不庄。是以君子恭敬撙④节退让以明礼。鹦鹉能言 不离飞鸟;猩猩能言 不离禽兽。今人而无礼 虽能言 不亦禽兽之心乎。夫唯禽兽无礼 故父子聚麀⑤。是故 圣人作⑥ 为⑦礼以教人 使人以有礼 知自别于禽兽。
【注释】
①正俗:使动用法 使风俗端正的意思。
②宦学事师:"宦"是做官后的学习 "学"是未做官之前的学习。这两个时期的学习都要跟从老师 即是"事师" 故"宦"、"学"两字连用。
③班:分层次等级之意。
④撙:有意克制的意思。
⑤麀:与"优"同音 原指雌鹿 在这里通指雌性兽类。
⑥作:产生之意。
⑦为:产生并使用之意。
【译文】
道德仁义 没有礼就不能得到体现;教育训导 使风俗端正 没有礼就不能完备地推行;分辨事理 判明诉讼 没有礼就不能正确地裁决;君臣、上下、父子、兄弟 没有礼就不能确定关系地位;做官求学 没有礼就不能使师长弟子关系亲敬;朝廷的职位 军队的组织 就官任职 执行法令 没有礼就不能确立威严 使人服从;祈求福禄 常行的祭祀 供奉鬼神 没有礼 就不能表现出诚意庄重。所以 君子做到恭敬合度 退让有法以明确礼的意义。鹦鹉虽能说话 终归还是飞鸟;猩猩虽能说话 终归还是走兽。现在的人如果不讲求礼 虽能说话 不是和禽兽有同样的心吗?只有禽兽没有礼可言 所以才会父子共妻。所以才有圣人产生礼仪来教诲人们 使人们有了礼 知道用礼把自己同禽兽区别开来。
【原文】
太上①贵德 其次务施报。礼尚往来 往而不来 非礼也;来而不往 亦非礼也。人有礼则安 无礼则危。故曰:礼者不可不学也。夫礼者 自卑而尊人 虽负贩者②必有尊也 而况富贵乎。富贵而知好礼 而不骄不淫;贫贱而知好礼 而志不慑③。
【注释】
①太上:指的是古代的三皇五帝。
②负贩者:用肩挑着东西做买卖的人 通常认为他们道德水平低下 利欲熏心。事实并不尽然。
③慑:胆小之意。
【译文】
上古时代 人心非常淳朴 凡事想做就做 只重老实 没有什么准则。到了文明进步时代 就讲究行为效果 凡是得到别人的恩惠 就要报答别人的恩惠。因此行为准则中就含"施"与"报"的作用 凡是受别人恩惠而不报答 则不合乎礼;受人报答而没有恩惠给人 也是不合于礼。有了这种礼 人与人的关系 才能平衡安定 反之 就要发生危险。所以说:礼不可以不学习。礼的精神在于克制自己而尊重别人。虽然是微贱之辈 犹有可尊重的人 更不要说富贵的人们了。唯是 富贵的人懂得爱好礼 才不至于骄傲而淫侈;贫贱的人懂得礼 则其居心也不至于卑怯而无所措其手足。
【原文】
人生十年曰幼 学。二十曰弱① 冠②。三十曰壮 有室。四十曰强 而仕。五十曰艾③ 服④官政。六十曰耆⑤ 指使。七十曰老 而传⑥。八十、九十曰耄⑦ 七年曰悼。悼与耄 虽有罪不加刑焉。百年曰期、颐⑧。
【注释】
①弱:身体还未完全成熟。
②冠:古人中 二十岁的男子要行加冠之礼 从这时起 意味着已经长大成人。
③艾:指艾草 形容人年纪大了 头发发白的颜色如艾草。
④服:担任 掌管之意。
⑤耆:与"齐"同音 年老之意。
⑥传:分配家产 交代家事。
⑦耄:与"茂"同音 视力、听觉明显下降 活动能力也明显减退。
⑧颐:赡养老人之意。
【译文】
人从出生至十岁 可称为"幼" 开始外出就做学。到二十岁 学识经验虽还不够 但体力已近于成人 故可行加冠之礼 从此把他当做成人看待。三十岁 体力已壮 可以结婚成家室。到了四十岁 才称得上是强 可以入仕 服务于社会。五十岁 才能已够老练 可以治理大众的事。六十岁 体力开始衰弱 不宜从事体力劳动 但能凭经验指导别人。七十岁已到告老的年龄 应将工作责任交付后人。到了八九十岁 视力听力心力皆衰耗 可称为"耄"。到了耄年的人和七岁天真可爱的儿童一样 即使犯了什么过错 都是可以原谅的 不施以刑罚。若到了百岁 那是人生之极 只待人供养了。
【原文】
大夫七十而致事① 若不得谢 则必赐之几杖 行役以妇人;适四方 乘安车②;自称曰"老夫" 于其国则称名。越国而问焉 必告之以其制。谋于长者 必操③几杖④以从之。长者问 不辞让而对 非礼也。
【注释】
①致事:退离自己的职位。
②安车:古代一种单匹马牵着走的车。
③操:配备之意。
④几杖:坐着时所靠之物和走路时所扶之物。
【译文】
作为大夫到七十岁就退休 如果君主挽留就会赐予他凭几和拐杖。有公务外出就会派妇人相陪伴 到四方出巡就乘坐小型车辆。这样的大夫可以自称"老夫" 在自己的国家还要称自己的名姓。遇到出国访问时 必须事先告诉他那个国家的制度。在和长辈商议事情时 必须随身带着凭几手杖前往。在长辈提问时 不作推辞就直接回答是不合乎礼的。
【原文】
凡为人子之礼 冬温而夏清① 昏定②而晨省。在丑夷③不争。夫为人子者 三赐不及车马④ 故州闾乡党称其孝也 兄弟亲戚称其慈也 僚友称其弟⑤也 执友⑥称其仁也 交游⑦称其信也。见父之执⑧ 不谓之进不敢进 不谓之退不敢退 不问不敢对 此孝子之行也。
【注释】
①清:与"庆"同音 凉的意思。
②定:安定的意思。
③丑夷:同辈内部的意思。
④三赐:是指封赐三次。在周代 官吏制度是分等级的 从一命到九命 每一命所受的待遇是不同的 都有各自特等的礼服和赏赐的东西 三命以上 就能拥有周王赏赐的车马。文中是因为父母在上 不敢享用如此的待遇。
⑤弟:与"悌"通假 对兄长尊敬的意思。
⑥执友:有共同志向的人或朋友。
⑦交游:普通朋友。
⑧父之执:和父亲有相同志趣的人。
【译文】
做儿女之礼 要让父母冬天温暖 夏天清凉 晚上替他们铺床安枕 清早向他们问候请安。而且要与平辈共处 绝无争执。作为子女 不乘坐国君封赐三赐的马车。能够这样 州闾乡党 远远近近的人都要称赞他的孝顺 兄弟以及内亲外戚都要称誉他的善良 同僚们称赞其仁爱 朋友们称赞他能服侍长辈 而跟他来往的人亦都说他诚实可靠。看到和父亲有相同志趣之人 他若不叫进前 就不敢擅自进前;不叫后退 亦不敢擅自后退;他若不问 亦不敢随便开口。这样尊敬父辈 也是孝子应有的行为。
【原文】
夫为人子者 出必告 反①必面 所游必有常 所习必有业。恒言不称老。年长以倍 则父事之;十年以长 则兄事之;五年以长 则肩随②之。群居五人 则长者必异席③。
【注释】
①反:与"返"同 返回之意。
②肩随:并排向前走 略微靠后。
③群居五人 则长者必异席:在古代 席地而坐时 长者坐在席的一端 如果超过四人 长者就要另设一席 是一种对长者的尊敬行为。
【译文】
作为子女 出门时要当面禀告父母 回家时也要如此。出游必须有一定的地方 所练习的要有作业簿 使得关心你的父母有所查考。平时讲话不要自称"老"字。遇到年龄大上一倍的人 无妨当做父辈看待;大上十岁的人 当做兄辈;如果只大上五岁 虽属平辈 仍须屈居其下。五个人同在一处 应让年长者另坐一席。
【原文】
为人子者 居不主奥① 坐不中席 行不中道 立不中门。食飨不为概② 祭祀不为尸。听于无声③ 视于无形④。不登高 不临深 不苟訾 不苟笑。
【注释】
①奥:一间屋子的西南角 是长者或尊者所坐的位置。
②食飨:食与"四"同音 本词是指让父母享用的食物。概:是限量的意思。
③听于无声:在父母没有说话之前 对父母的意图要有所领悟和知晓。
④视于无形:父母不在身边的时候 也要时刻想起父母的样子。
【译文】
作为子女 平常家居 不要占住尊长位置 不要坐当中的席位 不要走当中的过道 不要站当中的门口。遇有饭食的宴会 要多要少 不可自作主张。举行祭祀的时候 不可充任神主受人祭拜。在父母没有说话之前 对父母的意图要有所领悟和知晓 父母不在身边的时候 也要时刻想起父母的样子。不要爬高 不要临深 也不要随便讥评 随便嬉笑。
【原文】
孝子不服暗① 不登危 惧辱亲②也。父母存 不许友以死③ 不有私财。
为人子者 父母存 冠衣不纯④素;孤子⑤当室 冠衣不纯采。
【注释】
①不服暗:指不做隐瞒父母的事情。
②惧辱亲:对父母隐瞒和登高到危险的地方 这些行为都是辱亲的。
③不许友以死:指的是不做替朋友卖命的事情。
④纯:与"准"同音 指的是衣服上的花边。
⑤孤子:指年轻时丧父的人。
【译文】
孝顺之子 不隐瞒父母 亦不得行险以图侥幸 对父母隐瞒和登高到危险的地方 这些行为都是辱亲的。父母活着不可以替朋友卖命 也不可以有自己的私蓄。
作为子女 当父母活着时 戴的帽 穿的衣 不能用素色镶边 因为那样很像居丧。不过 没有父亲的孤子 如果是他当家 则他的冠衣 可以带素而不用采缋镶边 因为那是显示他持久的哀思。
【原文】
幼子常视①毋诳。童子不衣裘裳 立必正方 不倾听。长者与之提携 则两手奉②长者之手。负剑辟咡诏之 则掩口而对③。
【注释】
①视:与"示"通假 教育之意。
②奉:捧的意思。
③掩口而对:遮住口和长者说话 怕口气伤人。
【译文】
平常不可以谎话教导儿童。儿童不必穿皮衣或裙子。年幼的孩子平常看东西不要瞟眼 站立一定要端正 不要做偏头听说话的样子。若长辈们要牵手走 就要用双手接捧长辈的手。如果长辈们从旁俯身耳语 要用手遮口 然后回答。
【原文】
从于先生 不越路而与人言。遭先生于道 趋①而进 正立拱手;先生与之言 则对 不与之言 则趋而退。
【注释】
①趋:快走 惶恐不安的样子。
【译文】
跟随先生走路 不要随便跑到路的一边同别人讲话。在路上遇见先生 就要跨大步进前 拱手正立着。若先生和你讲话 你就说;如果没有话讲 则又跨大步退到一旁。
【原文】
从长者而上丘陵① 则必乡②长者所视。登城不指 城上不呼③。
【注释】
①丘陵:指地势高的地方。
②乡:与"向"同 朝向的意思。
③登城不指 城上不呼:古人登城 不随便指示方向 害怕迷惑众人;也不大呼小叫 害怕把人惊吓住。
【译文】
与长辈登上山坡时 要朝着长辈的目标看 预备长者对那目标有所问。登上城墙 不要指手画脚;在城墙上更不可大呼小叫 那样会扰乱别人的听闻。
【原文】
将适舍 求毋固①。将上堂 声必扬。户外有二屦② 言闻则入 言不闻则不入③。将入户 视必下④。入户奉扃⑤ 视瞻毋回。户开亦开 户阖亦阖 有后入者 阖而勿遂。毋践屦 毋踖⑥席 抠衣趋隅。必慎唯诺。
【注释】
①固:随便 平常的样子。
②户外有二屦:古人为客入室之前 要把鞋脱在室外 长者则可以把鞋脱在室内。假如看到室外有两双鞋 可以肯定屋内有三个人。
③言闻则入 言不闻则不入:在外面能够听到屋内人的说话声音 则可以进去 否则就不要上前打扰 很可能屋内人在秘密商量一些事情。
④视必下:目光要向下看 避免看到别人隐蔽的事情。
⑤奉扃:指进门要双手做托扃的样子 表示尊敬和谦恭。扃 与"迥"同音 指门上的横梁。
⑥踖:与"计"同音 是踩踏的意思。古人入席是有次序的 要从尾部开始升席 如果相反 就犯了踖席的错误。
【译文】
将要拜访人家 不应随便。将要走到人家的堂屋 首先应高声探问。见人家室门外放有两双鞋子 而室内说话的声音听得非常清楚 那样 就可以进去;如果听不见室内说话的声音 那表示人家在里面可能有机密的事 就不好进去了。即使进去 进门时 必须眼睛看地下 以防冲撞人家。既进入室内 要谨慎地捧着门闩 不要回头偷觑。如果室内本是开着的 就依旧给开着;若是关着的 就依旧给关上;如果后面还有人进来 就不要把它关紧。进门时不要踩着别人的鞋。将要就位不要跨席子而坐。进了室内 就用手提起下裳走向席位下角。答话时 或用"唯"或用"诺"都要谨慎。
【原文】
大夫、士出入君门 由闑①右 不践阈②。
【注释】
①闑:与"涅"同音 古代大门中竖立的短木 主人进出时从右 宾客则从左 大夫、士更为高贵 进出从右。
②阈:与"玉"同音 门槛之意。
【译文】
大夫或士进出国君的宫门时 必须从口橛的右边走 不要踩着门槛。
【原文】
凡与客入者 每门让于客①。客至于寝门 则主人请入为席 然后出迎客;客固辞 主人肃客而入;主人入门而右② 客入门而左;主人就东阶 客就西阶。客若降等③ 则就主人之阶;主人固辞 然后客复就西阶。主人与客让登 主人先登 客从之 拾级聚足④ 连步以上。上于东阶 则先右足;上于西阶 则先左足。
【注释】
①凡与客入者 每门让于客:古人待客时 如果宾客地位高于主人 主人应出大门迎接;宾客地位低于主人 主人则在大门内迎接。进门时 主人请宾客先入 恭敬之后 主人引导宾客进入。每门 古代天子宫中五门 诸侯三门 大夫二门 所以称每门。
②主人入门而右:古代建筑门内称庭 庭的北边是堂 有东西两排台阶 东边的阼阶 是主人出入庭堂时所用的 西边的宾阶是宾客出入所用的。在庭的东西两侧各有一条小路通向东西两阶 "主人入门而右"、"客入门而左"就是指的主人和宾客都可以沿着各自的通道去往庭堂。
③降等:宾客的等级低于主人。
④拾级聚足:指每上一级台阶 都要把双脚并拢一次 然后再开始登下一个台阶。拾与"社"同音。
【译文】
凡是和客人一同进门时 每到门口都要让客人先走。客人到居室门口时 主人要先进去设席摆坐 然后出来迎接客人 客人再三谦让 主人就恭请客人进入。主人进门向右 客人进门向左;主人走到东阶 客人走到西阶。客人身份低时 就会走到主人的东阶 主人要再三推辞 然后客人再回到西阶。主人客人要谦让登阶的先后 主人先登上 客人跟着登上 主人上一级 客人也上一级 客人前脚正跟上主人后脚 拾级而上。上东阶时要先出右脚 上西阶时要先出左脚。
【原文】
帷①薄②之外不趋③ 堂上不趋 执玉不趋。堂上接武④ 堂下布武。室中不翔⑤。并坐不横肱⑥。授立不跪⑦ 授坐⑧不立。
【注释】
①帷:布幔。
②薄:帘子。
③趋:小步快走之意 表示对长者的尊敬。
④接武:是指迈着细小的步子向前走。武 足迹之意。
⑤翔:放松两臂随意地走路。
⑥横肱:把两臂横着伸开。
⑦跪:两膝着地 臀部不接触足跟 上身挺直的姿势。
⑧坐:两膝着地 臀部接触足跟的姿势。
【译文】
经过有帘帷垂着的门口不要快步走去。在堂上 或端着玉器 则不要快走。在堂上用细步 堂下用正步 不可在室内大摇大摆。同别人坐在一起 不要横着膀子。拿东西交给站着的人 不要屈膝;但拿给坐着的人 就不要站着。因为前者显得太谦卑 而后者又显得太傲慢。
【原文】
凡为长者粪之礼:必加帚于箕上① 以袂拘而退 其尘不及长者;以箕自乡而极之。奉席如桥衡② 请席何乡 请衽③何趾。席南乡北乡 以西方为上;东乡西乡 以南方为上。
【注释】
①必加帚于箕上:古人取扫帚和簸箕时的样子 以表示尊敬之意。
②桥衡:打水用的秸槔上的横木 一头高一头低 这里是用来形容席的拿法 托席的两只手 左手要高 右手要低。
③衽:衽席的简称 即卧席的意思。
【译文】
凡是替长辈打扫席前有一定的礼节;必须把扫帚盖在簸箕上 用袖子遮挡着边扫边退 不使尘土落向长辈 把畚簸朝向自己撮扫垃圾。抱席子要卷成秸槔上的横木一样。为长辈安放坐席时要问清面朝哪个方向 安放卧席时要问清脚朝哪个方向。
【原文】
若非饮食之客① 则布席 席间函丈。主人跪正席 客跪抚席而辞②。客彻重席③ 主人固辞。客践席 乃坐。主人不问 客不先举④。将即席 容毋怍⑤。两手抠衣 去齐尺。衣毋拨⑥ 足毋蹶⑦。
【注释】
①饮食之客:指那些前来讨论学问之事的宾客。
②辞:主人让正席于宾客时 宾客谦让 不肯接受。
③客彻重席:在古代 王公贵族之类的宾客到来时要铺三层席 大夫级的宾客到来时要铺双重席。所以所来的客人为表示谦逊 做出要撤掉重席的举动。彻 与"撤"通假 向后退的意思。
④先举:先说之意。
⑤怍:与"作"同音 容色改变的意思。
⑥拨:飘起、扬起的意思。
⑦蹶:跳脚的意思。
【译文】
若不是前来讨论学问之事的宾客 席位的间隔要远些 大抵席与席之间可容一丈的距离。当主人跪着替客人整理席位时 客人就要按住席子说不敢劳驾。客人要除去重叠的席子时 主人要一再请他勿除去。等客人履席 预备坐下时 主人才坐下。若主人不先说话 客人不要抢先发言。将就席的时候 不要变脸色。两只手提起衣裳 使衣裳的下沿离地一尺左右 这样齐膝跪下时就不致绊住自己的下裳。不要掀动上衣 也不要跳脚。
【原文】
先生书策琴瑟在前 坐而迁之 戒勿越。虚坐①尽后 食坐②尽前。坐必安 执③尔颜。长者不及 毋儳言④。正尔容 听必恭 毋剿说⑤ 毋雷同⑥ 必则古昔 称先王。侍⑦坐于先生 先生问焉 终则对。请业则起 请益则起。父召 无"诺"⑧;先生召 无"诺"。"唯"⑨而起。侍坐于所尊敬 毋馀席⑩ 见同等不起。烛至 起 食至 起;上客 起。烛不见跋。尊客之前不叱狗。让食不唾。
【注释】
①虚坐:坐着只是说话。
②食坐:坐着吃饭的意思。
③执:保持之意。
④儳言:和长者说不一样的话题 即东拉西扯。儳 与"颤"同音。
⑤剿说:把别人的言论当成是自己的言论。剿 与"抄"同音。
⑥雷同:说和别人一样的话。
⑦侍:服侍的意思。
⑧诺:回答应声的意思 说话的语速慢。
⑨唯:回答之意 说话的语速快。
⑩馀席:和长者坐在同一席端。
跋:烛烧尽时留下的残物。古人称火炬为烛 烛尽之物为跋。晚辈在和长辈秉烛长谈时 看到烛尽时要主动把残物去除。
唾:唾液的意思。
【译文】
若有先生的书本琴瑟放在前面 就跪着移开它 切不可跨足而过。如果只是说话 应尽量往后坐;如果是饮食 就要尽量靠着前坐。坐要稳定 保持自然的姿态。长者未提及的 不要东拉西扯地说。表情要端庄 听讲要虔诚。不可把别人的言论当成是自己的言论 也不要说和别人一样的话。说话要以过去的事实为根据 或是引述古人先哲的格言。侍奉先生坐着时 先生有问 要等到他的问话终了再回答。请问书本里的事 要起立;如果还要问个详细 亦要起立。父亲召唤时不要唱诺;先生召唤时也不要唱诺。要恭敬地回答"唯" 同时起立;陪同自己所尊敬的人 无妨挨近坐着。见到同辈的人不必起身 但见有端烛的来 就要起身;看见端饭食的人来 也要起身;主人有上宾来 亦要起身。晚上去与人坐谈 应在一支烛没有燃尽之前 看到烛尽时要主动把残物去除。在所尊敬的客人面前 不要呵斥狗。主人分给食物无须谦让 但同时也不可吐口水。
【原文】
侍坐于君子 君子欠伸 撰①杖屦 视日蚤莫② 侍坐者请出矣。侍坐于君子 君子问更端③ 则起而对。侍坐于君子 若有告者曰"少闲④ 愿有复也" 则左右屏⑤而待。毋侧听⑥ 毋嗷应⑦ 毋淫视⑧ 毋怠荒⑨。游毋倨⑩ 立毋跛 坐毋箕 寝毋伏。敛发毋髦 冠毋免 劳毋袒 暑毋褰裳。
【注释】
①撰:拿着之意。
②蚤莫:天的早晚之意。
③更端:更换事由的意思。
④少闲:停顿片刻之意。
⑤屏:退避之意。
⑥侧听:窃听他人的言辞。
⑦嗷应:高声大喊之意。嗷 与"叫"同音。
⑧淫视:目光斜视 不专注的意思。
⑨怠荒:懒惰的没精神的样子。
⑩倨:骄傲的样子。
跛:单脚踩地 没有站稳的样子。
箕:臀部着地 两腿向前伸出 是一种不文明的坐姿。
伏:趴着的意思。
袒:裸露的意思。
褰:把衣服撩开的意思。
【译文】
与长者坐谈 凡是见到长者打哈欠、伸懒腰 或是准备拿起拐杖和鞋子 或是探视时间的早晚 这时候侍坐者就要告辞退出。陪伴长者 如果长者问到另外的事 则须起立回答。陪伴尊长时 若有人进来说:"很想借点儿时间 有所报告。"这时 侍坐者就要退避一旁等候着。不要侧耳作探听的样子 不要粗声粗气地答应 不要滚动眼珠看东西 不要做懒洋洋的模样。走路不要大摇大摆 站着不要跛足欹着肩头 坐时莫把两腿分开像畚箕 睡时不要俯伏在床上。收敛头发勿使披下 帽子无故不要脱下。劳作时不要袒衣露体 就是大热天 也不要敞开裙子。
【原文】
侍坐于长者 屦不上于堂 解屦不敢当阶。就屦 跪而举之 屏于侧。乡①长者而屦 跪而迁屦② 俯而纳屦③。
【注释】
①乡:与"向"同 朝着的意思。
②迁屦:把鞋掉转过来之意。
③纳屦:穿鞋。
【译文】
凡陪伴长者坐谈 不要穿鞋子上堂 而且解脱鞋子亦不可正向台阶。穿鞋时 要先拿起鞋子在一旁穿着。若面朝长者穿鞋 就要跪着旋转鞋尖 然后低头套上鞋子。
【原文】
离①坐离立 毋往参焉;离立者 不出中间。男女不杂坐 不同椸枷② 不同巾③栉④;不亲授。嫂叔不通问⑤。诸母不漱裳⑥。外言不入于梱⑦ 内言不出于梱。
【注释】
①离:与"俪"同 指两个人并排着。
②椸:与"匜"同 与"意"同音 指放衣服的筐子。枷:指挂衣服的架子。
③巾:清洗时用的布子。
④栉:与"至"同音 梳头发的工具。
⑤不通问:不互相馈赠东西。
⑥裳:下衣之意。
⑦梱:与"捆"同音 是门槛的意思。
【译文】
有二人并坐或并立着 不要插身进去;有二人并立着 不要从两人中间穿过。男女不要混杂着坐 衣服也不要放在同一个筐子里 不要挂在同一衣架上。男的女的各有自己的面巾梳子 不要混用 亦不要互相馈赠东西。不要让叔母或庶母洗濯内衣。街谈巷语 不要带进闺门之内;闺门以内的家务事也不要宣扬于外。
【原文】
女子许嫁 缨① 非有大故② 不入其门。姑、姊、妹、女子子已嫁而反 兄弟弗与同席而坐 弗与同器而食。父子不同席。
【注释】
①缨:五彩的带子 是许嫁后的标志。
②大故:大的灾难 或是病故之类的事情。
【译文】
女人订婚之后 就挂上五彩的带子 表明有所系属了。如果没有重大变故 不要进入她的住处。姑母姐妹及其女儿 凡是已经嫁人的 回了家就不要和她同席而坐 同用一个器皿吃东西。父与子不要同坐一个席位。
【原文】
男女非有行媒 不相知名。非受币① 不交不亲。故日月以告君 齐戒以告鬼神 为酒食以召乡党僚友 以厚其别也。
【注释】
①币:结婚前 男方给女方的聘礼。
【译文】
男女之间没有媒人往来提亲 相互不会知道对方的名字。女方家没有接受男方家的聘礼 彼此不会交往不会亲近。所以婚礼的月份日子都要登记报告君主 要在家庙中斋戒祭告祖先神灵 要备办酒宴邀请乡里邻居同事好友 这都是表示重视男女的分别。
【原文】
取妻不取同姓 故买妾不知其姓 则卜之。寡妇之子 非有见①焉 弗②与为友。
【注释】
①有见:有出众的才华。
②弗:不能。
【译文】
娶妻不要娶同姓女子 所以买妾时不知她的本姓就要占卜询问。对寡妇家的儿子 不是有才能的话 就不要同他做朋友。
【原文】
贺取妻者 曰:"某子①使某② 闻子有客③ 使某羞④。"贫者不以货财为礼 老者不以筋力为礼⑤。
【注释】
①某子:前来祝贺的人。
②某:召唤的人。
③有客:避而不提婚事 请乡党同僚而已。
④羞:敬送的意思 古人一般回送一壶酒、十条干肉或是一只狗。
⑤老者不以筋力为礼:年长的人可以不用拘于下跪礼节的要求。
【译文】
庆祝人家结婚 只能说:"某君听见你家宴请乡党僚友 所以派我送点佐餐的礼物。"贫穷的人不必用金钱财物为礼 年老的人也不必拘于下跪礼节的要求。
【原文】
名子者 不以国① 不以日月 不以隐疾② 不以山川。
【注释】
①不以国:古人中 臣民不能说国家的名字 儿子不能称呼自己父辈的名字 以此推知 为孩子起名 不能用国名。
②隐疾:没有明显表现出来的疾病。
【译文】
在给小孩取名时 不要用国名 不要以日月为名 不要以身上的隐疾为名 不要以山川为名。
【原文】
男女异长① 男子二十冠而字②。父前子名 君前臣名③。女子许嫁 笄④而字。
【注释】
①男女异长:在古代 男女有别 在排行时 男排男 女排女 不是单独地按照年龄大小混合排列。
②冠而字:男子在实行加冠之礼时 除了父母给起的名外 还会得到宾客为他起的字。
③父前子名 君前臣名:指的是在父亲面前可以直呼兄长的名字 在君王面前可以直呼同僚的名字。古人在面对最为尊敬之人时 可以免去谦恭的礼数。
④笄:是女子类似于男子冠礼的一种礼数。
【译文】
男孩女孩要有各自的排行。男子到二十岁 要举行冠礼 在名之外再取个字。在父亲面前可以直呼兄长的名字 在君王面前可以直呼同僚的名字。女子到可以出嫁年龄时 也要举行一种礼数 要用簪子插住头发 在名之外再取个字。
【原文】
凡进食之礼:左殽①右胾②;食居人之左 羹居人之右;脍炙处外 醯③酱处内;葱渫④处末 酒浆⑤处右。以脯修⑥置者 左朐⑦右末。客若降等 执食兴辞 主人兴辞于客 然后客坐。主人延⑧客祭⑨。祭食 祭所先进。殽之序 遍祭之。三饭 主人延客食胾 然后辩殽。主人未辩 客不虚口⑩。
【注释】
①殽:大块的带骨头的熟肉。
②胾:与"自"同音 大块的没有骨头的熟肉。
③醯:与"西"同音 指醋。
④渫:与"谢"同音 蒸葱之意。
⑤酒浆:一晚上就酿好的甜酒 且不带渣 可以称作是酒。浆 则指的是带有米汁的酒。
⑥脯:是没有经过加工的干肉。修:是经过腌制加工的干肉。
⑦朐:与"渠"同音 肉晒干后弯曲的地方。
⑧延:告诉的意思。
⑨祭:吃饭前的祭祀行为。把将要吃的食物盛出少许 放在祭祀的器皿中 表示对先祖的尊重。
⑩虚口:漱口之意 是指在吃饭过程中吃食物与喝酒之间的一种行为。
【译文】
凡陈设便餐的礼节:带骨的殽放置左边 切的纯肉放置右边;饭食靠着人的左手方 羹汤放在右手方;细切的和烧的肉类放远些 醋和酱类放得近些;蒸葱等伴料放在旁边 酒浆等饮料和羹汤放在右边。若另要陈设干肉、干脯等物 则弯曲的在左 挺直的在右。若客人谦让 端着饭碗起立 说是不敢当此席位 主人就得起身对客人说些敬请安坐的话语 然后客人坐定。主人劝请客人吃饭 先拨些饭放在桌上 这称为祭。祭食 要有先后顺序。祭先进食的东西 以后依照吃食的顺序一一祭了。吃过三口饭后 主人应请客人吃纯肉 然后吃带骨的肉。若主人还没有吃完 客人可不要漱口表示不吃。
【原文】
侍食①于长者 主人亲馈② 则拜而食。主人不亲馈 则不拜而食。
【注释】
①侍食:伺候奉陪年长的人吃饭。
②馈:给夹菜的意思。
【译文】
在陪着长者吃饭时 主人亲自夹菜劝吃 就要拜谢 然后进食;主人不亲自夹菜劝吃 就不必拜谢 自行进食。
【原文】
共食①不饱 共饭不泽手②。毋抟饭 毋放饭 毋流歠③。毋咤食④ 毋啮骨 毋反鱼肉 毋投与狗骨 毋固获 毋扬饭⑤ 饭黍毋以箸 毋嚃⑥羹 毋絮羹⑦ 毋刺齿 毋歠醢⑧。客絮羹 主人辞不能亨。客歠醢 主人辞以窭⑨。濡肉齿 决干肉不齿决。毋嘬炙。
【注释】
①共食:与"共饭"同意 一起进食的意思。
②泽手:两手互搓的意思。
③歠:与"辍"同音 喝的意思。
④咤食:嫌弃主人做的饭菜不好吃 小声嘀咕。
⑤扬饭:用筷子搅动饭食 让它快速变凉。
⑥嚃:不咀嚼菜的意思 当吃汤中的菜时 不能连汤一起喝下。
⑦絮羹:指的是自己重新调制主人做好的汤 是一种不尊重主人的行为。
⑧歠醢:不用任何食物蘸就吃的肉酱的意思。
⑨窭:因为贫穷而没有礼物相送 此指备办的食物不够。
【译文】
大伙共同吃饭 不可只顾自己吃饱。若和别人一起吃饭 就要顾到手的清洁。不要拿手搓饭团。不要把多余的饭放进饭器 不要喝得满嘴淋漓 不要吃得啧啧作声 不要啃骨头 不要把咬过的鱼肉又放回碗盘 不要把肉骨头扔给狗 不要只吃一种食物 也不要簸扬着热饭。吃蒸黍的饭宜用手不要用箸。吃汤中的菜时 不可以连汤一起喝下 也不可当着主人面调和菜汤 不要当众剔牙齿 亦不要喝不用任何食物蘸就吃的肉酱。如果有客人在调和菜汤 主人就要道歉 说是烹调得不好;如果客人喝到酱类的食品 主人也要道歉 说是备办的食物不够。湿软的肉可以用牙齿咬断 干肉就得用手掰食。吃炙肉不要撮作一把来嚼。
【原文】
卒食 客自前跪 彻饭齐① 以授相者②。主人兴辞于客 然后客坐。
【注释】
①齐:指酱类食物。
②相者:主人分配让给客人进食物 伺候客人吃饭的人。
【译文】
吃食完毕 客人应起身向前收拾桌上盛着腌渍物的碟子交给一旁伺候的人。主人跟着起身 请客人别劳动 然后 客人再坐下。
【原文】
侍饭于长者 酒进则起 拜受于尊所①。长者辞 少者反席而饮;长者举 未釂② 少者不敢饮。长者赐 少者贱者③不敢辞。赐果于君前 其有核者怀④其核。
【注释】
①尊所:尊者所在的席位。诸侯宴请时 尊所设在东楹之西;大夫宴请时 尊所设在东房门和室门之间。
②釂:指的是喝完杯中的酒。
③少者:是指晚辈。贱者:是指地位低下的人 通常是指仆人一类的。
④怀:包起来的意思。
【译文】
陪伴长者喝酒 看见长者将要递酒过来时 就急忙起立 走到尊者所在的地方拜而后接受。长者说 不要如此客气 然后少者才回到自己席位上喝酒;若长者还没有举杯喝干 少者不可以先喝。长者有东西赐予后辈或仆人们 他们只管接受 无须客气。若是国君赐食水果 不要在他前面吐果核 应把核包藏起来。
【原文】
御①食于君 君赐余 器②之溉③者不写④ 其余皆写。
【注释】
①御:赐予食物的意思。
②器:盛食物的器皿。
③溉:可以洗涤的器皿。
④写:把食物从一个器皿倒到另一个器皿中。
【译文】
侍候国君吃食 国君赐予剩余的食物 要看那盛器是否可以洗涤。若是可以洗涤的 就原器取食;如果是不可以洗涤的 则须把食物倒在另外的器皿内。
【原文】
馂①余不祭② 父不祭子 夫不祭妻。御③同于长者 虽贰④不辞;偶坐⑤不辞。羹之有菜者用挟⑥ 其无菜者不用挟。
【注释】
①馂:吃剩的饭菜。
②祭:吃饭之前的祭祀礼节。
③御:指吃饭用的餐具。
④贰:当给自己盛上双份食物时 出于礼节也不能推辞。
⑤偶坐:除自己之外还有其他的宾客 特别是有比自己年长的宾客。
⑥挟:用筷子夹。
【译文】
吃剩余的食物不用行"祭食"之礼。另外 如父亲吃儿子剩余的食物 丈夫吃妻子剩余的食物时 亦不用礼。陪同长者一同参加宴会 若主人厚待长者亦同样厚待少者时 少者不用说客气话。虽然和长者坐在一起 但坐中自有长宾 亦无须少者说客气话。汤里面如有菜 就得用筷子来夹;若没有 就用汤匙。
【原文】
为天子削瓜者副之① 巾以絺②;为国君者华之③ 巾以绤④;为大夫累之⑤;士疐之⑥;庶人⑦龁之⑧。
【注释】
①副之:把瓜切成四瓣 然后再横着切开。
②絺:与"吃"同音 细麻布之意。
③华之:只是横着切开。
④绤:粗麻布。
⑤累之:累与"裸"通假 只是把瓜横着切开 外面不用麻布包裹。
⑥疐之:疐与"蒂"通假 把瓜蒂削掉。
⑦庶人:在官府中任职的普通人 没有官职。
⑧龁之:龁与"和"同音 去掉瓜蒂就直接吃。
【译文】
为天子削瓜去皮后要切成四瓣 用细麻巾盖好;为国君削瓜去皮后要横切成两瓣 用粗麻巾盖好;为大夫削瓜去皮后就整个放置;士人只切瓜蒂 庶人就带皮吃。
【原文】
父母有疾 冠者不栉① 行不翔② 言不惰③ 琴瑟不御④ 食肉不至变味 饮酒不至变貌 笑不至矧⑤ 怒不至詈 疾止复故。
【注释】
①栉:整齐 有秩序。
②翔:讲究穿着打扮。
③惰:闲聊的话。
④御:摆弄之意。
⑤矧:与"沈"同音 大笑时能露出的牙龈部位。
【译文】
父母有病的时候 人们心中忧虑 头发忘了梳理整齐 走路不像平日那样讲究穿着打扮 闲话亦不说了 乐器亦不摆弄了 食肉只稍尝那味道 饮酒亦不喝到脸红 既没有开心地笑 亦没有恶声恶气地怒骂。这情形直到父母病愈才恢复正常。
【原文】
有忧者①侧席②而坐 有丧者专席③而坐。
【注释】
①有忧者:指的是家中有病人 或是自己心中有烦恼的事情。
②侧席:正席旁边的席位。
③专席:单独的席位 不和大家坐在一起。
【译文】
有忧患的人要坐在正席旁边的席位 有丧事的人要坐在单独的席位。
【原文】
水潦降 不献鱼鳖;献鸟者佛其首① 畜鸟者则勿佛也;献车马者执策绥②;献甲者执胄;献杖者执未;献民虏者操右袂;献粟者执右契③;献米者操量鼓④;献孰食者操酱齐;献田宅者操书致⑤。
【注释】
①佛其首:将鸟的头用竹篮之类的东西罩住。
②策绥:指马鞭和马车上的绳子。古人在敬献车马时 只将马鞭和绳子拿到堂上 意思就自然明了了。
③右契:古人契券一般分为左右两部分 右契是尊者所持的 所以敬献时执右契。
④量鼓:古代称量谷、米类的器具。
⑤书致:书面的契约 有田产契、房屋契等。
【译文】
雨水多的季节不应用鱼鳖献人;凡献野鸟须罩住其首以防啄人 如果献驯养的家禽则不必如此;献车马 只要把马鞭和引手绳递上;献铠甲 只要递上兜鍪;献杖与人 自己应持着末端;献俘虏 要抓紧他的右手;献人以粟 只要拿出可以兑取的契券;献米 则用斗斛;献熟食的 要送上酱类和腌渍的小菜;以田宅献人 则拿田契、屋契进献。
【原文】
凡遗人弓者 张弓尚筋 驰弓尚角①;右手执箫 左手承弣②;尊卑垂帨③。若主人拜④ 则客还辟 辟拜。主人自受 由客之左 接下承拊 乡与客并⑤ 然后受。进剑者左首。进戈者前其繜⑥ 后其刃。进矛戟者前其镦⑦。
【注释】
①尚角:弓背上有角嵌在上面。
②弣:与"府"同音 弓箭的中间部分。
③帨:戴在胸前的佩巾 鞠躬或是行礼时就会垂下来。
④主人拜:古代 当宾客馈赠礼物时 主人在接受礼物之前要向客人行礼 称为拜受礼。
⑤并:指的是主人和客人并排向南站立。
⑥繜:与"尊"同音 指的是戈柄下面可以插在地里的金属套。
⑦镦:与"堆"同音 矛戟柄上的金属套。
【译文】
凡是赠弓给人 如果是上紧弓弦的弓 应以弓弦朝上 如果是弓弦松懈的弓 则以弓背朝上;同时用右手拿着弓头的斜体(亦称为"弭头") 左手就托住弓背的中部;授予者和接纳者双方都要彼此鞠躬。若主人要行拜受礼 则客人就要转身让开 避免主人的拜。如果是主人亲自接受那弓 就要由客人的左手接弓之另一弭头 然后用另一只手托着弓拊 双方并朝着同一方向而移交。递剑与人应以剑柄向左。递戈与人应以戈柄向前 戈刃向后。递矛或戟 应让平底的末端向前。
【原文】
进几杖者拂之。效马效羊者右牵之 效犬者左牵之。执禽者左首。饰羔雁者以缋①。受珠玉者以掬。受弓剑者以袂。饮玉爵者弗挥②。凡以弓剑、苞苴、箪笥③问④人者 操以受命 如使④之容。
【注释】
①缋:带有花纹的彩带 用来装饰羔雁。
②挥:扔、扬的意思。
③苞苴、箪笥:苞 包裹鱼肉等物的草苞。苴 垫器物的草。箪 竹制圆形的器物。笥 竹制方形的器物。
④问:馈赠的意思。
⑤使:派遣的使者。
【译文】
送人倚几或手杖 要拭抹干净。牵马或羊送人可用右手 但牵犬则用左手。捉鸟给人 应以鸟首向左。送人以小羊或鸭子 要饰以彩带。受珠或玉 应捧着手掌来承。受弓或剑 要合着袖口来接。用玉杯饮酒 不要挥扬 以防失手跌破。凡是被家长遣去递送弓剑、苞苴、箪笥的人 要拿着那些东西 听家长的吩咐 就像使者奉派出使时的仪态。
【原文】
凡为君使者 已受命① 君言不宿于家。君言至 则主人出拜君言之辱;使者归 则必拜送于门外。若使人于君所 则必朝服②而命之 使者反 则必下堂而受命。
【注释】
①受命:接收到命令。
②朝服:古人在庄重严肃的场合穿的服装。头戴黑红色的帽子 上身穿黑色的衣服 下身穿白色的裙子 彩色的腰带 白色的护膝。
【译文】
凡是作为国君使者的人 已经接受国君的使命 就不要再在家里停留。在国君的使命传到时 主人要出门迎接拜谢传达使命的使者;在传令使者回去时 主人必须拜送到门外。如果要派人前往国君的处所时 必须穿着朝服进行派遣 在使者返回时 必须下堂来迎接君命。
【原文】
博闻强识而让 敦善行而不怠① 谓之君子。君子不尽人之欢 不竭②人之忠 以全交也。
【注释】
①怠:懈怠的样子。
②竭:把……全都耗尽。
【译文】
见闻广博 记忆强健 并且很谦让;敦厚善良 身体力行 并且不怠懈 称得上是君子。作为君子 不去要求别人无尽的喜欢 不去要求别人竭力的爱戴 从而保持永久的交情。
【原文】
礼曰:"君子抱孙不抱子①。"此言孙可以为王父尸 子不可以为父尸。为君尸者 大夫士见之 则下之。君知所以为尸者 则自下之;尸必式②。乘必以几。
【注释】
①君子抱孙不抱子:古人在祭祀祖先时 充当尸的要求是孙子 如果孙子的年纪过小 则由要人抱着孙子充当尸。
②式:式礼。指人的身体向前倾 表示尊敬的礼节。
【译文】
旧礼书有言:"君子抱孙不抱子。"这是说孙子可以充任祭祖时的尸 而儿子却不能。凡是大夫、士人遇见为君尸的人 就需下车致敬。如果国君知道某人将为尸 亦要下车为礼;而为尸者对于敬礼的人都得凭轼答谢。尸登车时 要拿几来垫足。
【原文】
齐①者不乐不吊。
【注释】
①齐:指斋戒之人。
【译文】
举行斋戒的人要专一心思 不可听音乐 也不要前往丧家慰问 使哀者分了心。
【原文】
居丧之礼:毁瘠不形 视听不衰 升降不由阼阶① 出入不当门隧②。居丧之礼:头有创则沐 身有疡③则浴 有疾则饮酒食肉 疾止复初。不胜丧 乃比于不慈不孝。五十不致④毁 六十不毁 七十唯衰麻在身 饮酒食肉处于内⑤。
【注释】
①阼阶:前面讲过 是主人出入厅堂时所走的台阶。由于丧期思父 所以不走阼阶。
②门隧:指门正中的路。
③疡:与"痒"通假。
④致:到达极点。
⑤内:指的是在屋内。由于人到七十岁 精力和体力都不是很好了 遇到丧事的时候 就不必在庭院里搭棚而居了。
【译文】
居丧之礼:虽因哀伤而消瘦 但不可至于形销骨立 并且视力、听力亦可保持正常 这样才能应付丧事。唯在家里 上下不走家长常走的台阶 进出不经过当中的甬道 就像家长还活着的时候。居丧之礼:若头上发疮 可以洗砂;身上发痒 亦如之。若害病 仍可以食肉饮酒 但到了病愈 就得恢复居丧之礼。如果承当不了丧事的哀痛而病倒了 那就是不慈不孝。年纪到了五十岁 可不必哀伤致毁;六十岁 可不因哀伤而消瘦;七十岁的人服丧 只要披麻戴孝 无须损及体力 照常饮酒食肉 而且住在屋里。
【原文】
生与来日① 死与往日②。
【注释】
①生与来日:活着的人对死者的吊丧期是从死后第二天开始算起。
②死与往日:死者的殓殡期是从死亡当天算起。
【译文】
办丧事之礼 一些是为生者而制定的 如成服、哭者进行的秩序。前者是从死者之死的第二日算起;后者如三日而殡三日而葬等 则从死之当日算起。
【原文】
知生者吊①;知死者伤②。知生而不知死③ 吊而不伤;知死而不知生 伤而不吊。
【注释】
①吊:指的是吊唁之词。
②伤:指的是伤感之词。
③知生而不知死:认识死者的亲属而不认识死者。
【译文】
平素只和死者的家属有交情的 就慰问之;直接与死者有交情的 就哀悼之。所以知生而不知死者 只要慰问而不用伤悼之词;反之 则须伤悼而不止于慰问了。
【原文】
吊丧弗能赙① 不问其所费②。问疾弗能遗③ 不问其所欲。见人弗能馆④ 不问其所舍。赐人者不曰来取;与人者不问其所欲⑤。
【注释】
①赙:给予钱财上的帮助。
②费:钱财上的花费。
③遗:馈赠之意。
④馆:提供住处之意。
⑤其所欲:要不要这个东西。
【译文】
慰问丧家 若没有钱财资助他们 就不要问他们需要多少钱。探视病人 若拿不出东西馈赠 就不要问病人需要什么。接见来人 如果不能提供住处 就不要问他住在什么旅馆。拿东西给人 可不要叫人来取;将给人东西 不要问他要不要这个东西。
【原文】
适墓不登垄 助葬必执绋。临①丧不笑。揖人必违②其位。望柩不歌。入临不翔。当食不叹。邻有丧 舂不相③;里④有殡 不巷歌。适墓不歌 哭日不歌。送丧不由径⑤ 送葬不辟途潦⑥。临丧则必有哀色 执绋不笑。临乐不叹。介胄则有不可犯之色。故君子戒慎 不失色⑦于人。
【注释】
①临:到达之意。
②违:离开的意思。
③相:古人舂米时有专门的歌声相配 邻居有丧事 舂米时不能唱歌。
④里:邻里之中。
⑤不由径:指不走偏僻的小路。
⑥途潦:路途上的水坑。
⑦失色:失态的样子。
【译文】
进到墓地时不要登上坟丘 参加葬礼时必须帮助挽柩车。到达丧礼地时不要嬉笑。与人作揖时必须离开位置。见到柩车时不要再唱歌。进到丧家哀悼不要若无其事。面对饭食不要叹息。邻居有丧事 舂米时就不要唱歌;邻里有殡仪 就不要在巷子里唱歌。进到墓地就不要唱歌 在哭悼的日子里不要唱歌。送丧车时不要走小径 送葬车时不要躲避路上的水坑。参加丧礼时必须面带哀伤的神色 挽送柩车时不要嬉笑。欣赏音乐时不要叹气。披上甲胄就要显出不可侵犯的神情。所以君子时时保持谨慎 就不会在别人面前有失态表现。
【原文】
国君抚式 大夫下之;大夫抚式 士下之。礼不下庶人① 刑不上大夫②。刑人不在君侧。兵车不式③ 武车绥④旌 德车结旌。
【注释】
①礼不下庶人:指礼节不用来约束老百姓。
②刑不上大夫:指刑法不用来制裁大夫之上的人。
③式:式礼。
④绥:舒展之意。
【译文】
看见国君据轼而行礼时 大夫就要下车致敬;看见大夫据轼而行礼时 士人就要下车致敬。礼制不及于庶人 刑罚不及于大夫之上的人。因此在国君左右都是没有受过刑罚的人。在出征的兵车上 无须据轼行礼;田猎用的武车上 旌旗是招展着的;巡狩用的德车 旌旗是垂着的。
【原文】
史载笔 士载言。前有水 则载青①旌;前有尘埃 则载鸣鸢②;前有车骑 则载飞鸿;前有士师③ 则载虎皮;前有挚兽 则载貔貅④。行 前朱鸟而后玄武 左青龙而右白虎⑤ 招摇⑥在上 急缮其怒⑦。进退有度 左右有局 各司其局。
【注释】
①青:水鸟之意。
②鸢:指老鹰。老鹰叫则风起 风起会扬起尘埃。
③士师:军队之意。
④貔貅:与"皮休"同音。指一种凶猛至极的野兽。
⑤朱鸟、玄武、青龙、白虎:用四种动物来代表四种星象 分别代表南、北、东、西。
⑥招摇:指的是北斗七星的柄端 置于行军队伍中来指示方向。招 与"勺"同音。
⑦急缮其怒:指的是士气高涨的样子。缮 与"劲"同音。
【译文】
掌管文书的人携带文具 司盟的人携带文辞。在队伍行进途中前面有水 就竖起画有水鸟的旌旗;前面风起扬尘 则竖起画有鸣鸢的旌旗;前面遇有车骑 则竖起画有飞鸿的旌旗;见有军队 则竖起虎皮之旌旗;遇有猛兽 则竖起貔貅之旌旗。凡是行阵 前锋为朱鸟 后卫为玄武 左翼为青龙 右翼为白虎 中军竖着北斗七星旗帜 来坚定其战斗精神。前进后退 有一定的法度 左右队伍 亦各有主管的人。
【原文】
父乏雠① 弗与共戴天;兄弟之雠 不反兵②;交游之雠 不同国。
【注释】
①雠:与"仇"同 指仇人。
②不反兵:指的是不返回家去拿兵器 用随身的武器就可以。
【译文】
对待父亲的仇人 不可与其共存于天下;对待兄弟的仇人 要随时携带兵器等待;对待朋友的仇人 不可与其同在一个国家。
【原文】
四郊多垒① 此卿大夫之辱也;地广大 荒而不治 此亦士之辱也。
【注释】
①四郊多垒:卿大夫所治之地 四面都是堡垒。指被他人侵占。
【译文】
若一国的四境都筑有堡垒但被他人侵占 可见大官们不能安治其国 而那堡垒就是卿大夫的耻辱;如果任凭广大的土地荒废而不加整理利用 那荒废的土地也就是士人们的耻辱。
【原文】
临祭不惰。祭服敝①则焚之 祭器敝则埋之 龟策②敝则埋之 牲死则埋之。凡祭于公者 必自彻其俎③。
【注释】
①敝:破旧之意。
②龟策:占卜用的草。
③凡祭于公者 必自彻其俎:士陪同君王行宗庙之礼 俎中盛放的牲肉 在祭祀完之后 士以下的官员则要亲自把它拿回家中 士以上的则会由国君手下之人送回到家中。
【译文】
参加祭祀活动时不要有怠惰的表现。祭祀穿的衣服破旧了就要烧掉 祭祀用的器物坏了就要埋掉 卜筮用的龟策坏了就要埋掉 祭礼用的牲畜死了就要埋掉。士陪同君王行宗庙之礼 俎中盛入的牲肉 在祭祀完之后 士以下的官员则要亲自把它拿回家中 士以上的则会由国君手下之人送回到家中。
【原文】
卒哭乃讳①。礼 不讳嫌名② 二名不遍讳③。逮事④父母 则讳王父母;不逮事父母 则不讳王父母。君所无私讳 大夫之所有公讳⑤。《诗》、《书》不讳 临文⑥不讳 庙中不讳。夫人⑦之讳 虽质君之前 臣不讳也。妇讳不出门⑧。大功、小功⑨不讳。入竟而问禁 入国而问俗 入门而问讳。
【注释】
①卒哭乃讳:人死之后的第一次祭礼 哭祭结束 将灵符置于祖庙 表示从此以后以神灵视之。不再称呼他的姓名。
②嫌名:指与姓名同音的字。
③遍讳:忌讳的意思。
④逮事:侍奉之意。本句指的是有父母在 可以服侍。
⑤公讳:指的是君讳。
⑥临文:写文章之意。
⑦夫人:这里指的是国君的夫人。
⑧妇讳不出门:在古代 妇人家中的忌讳是不能通行于厅堂之上的。
⑨大功、小功:都是丧服名 与死者的关系较为疏远 所以就可以不避讳死者的名字。
【译文】
行过卒哭之祭 就要避讳用死者之名 而据礼之规定 同音的名可以不避讳 双字名只要避用其一。倘若生时侍奉父母 就得避用祖父母之名;如果生时已不及侍奉父母 则可不避讳祖父母之名。在国君的地方 不以家讳为禁忌 但在大夫的地方 仍需遵守一国之讳。另外 读《诗》、《书》 写文章 以及庙中祭告之词 都无用讳。即使在国君面前对话 亦可以不讳其夫人之名 因为妇人的名讳限于家内。其次 大功、小功的亲属 亦不用讳。凡是到了一个地方 便要打听他们的禁忌;到了另一国家 就要打听他们的风俗习惯;同理 到了别人家里 也要先问他们忌讳的名。
【原文】
外①事以刚日② 内③事以柔日④。
【注释】
①外:出国界或庙外之意。
②刚日:指的是单数日 即甲、丙等日。
③内:在国内或是庙内做事情。
④柔日:指的是双数日 即乙、丁等日。
【译文】
庙外举行典礼 适宜用单数日;庙内举行典礼 适宜用双数日。
【原文】
凡卜筮日 旬①之外曰"远某日②" 旬之内曰"近某日"。丧事先远日③ 吉事先近日。曰:"为日 假尔泰龟有常;假尔泰筮有常④。"
【注释】
①旬:十天之意。
②某日:甲乙日等的某一天。
③丧事先远日:选择丧事的日期时 几次占卜 先选其最远的一日;吉事则相反。
④泰龟、泰筮:都是占卜时所用的器具。
【译文】
凡用卜筮择定吉日 在十日以外举行的 则称"远某日" 在旬内举行的 称"近某日"。丧葬之事 先卜远日;吉祥之事 先卜近日。卜筮时应说道:"为占吉日 要借大龟或大筮 作个决定。"
【原文】
卜筮不过三 卜筮不相袭①。
龟为②卜 策为筮。卜筮者 先圣王之所以使民信③时日 敬鬼神、畏法令也;所以使民决④嫌疑 定犹与⑤也。故曰:"疑而筮之 则弗非也 日而行事 则必践⑥之。"
【注释】
①不相袭:龟卜、策筮两种器具在占卜时只能用一种。
②为:使用的意思。
③信:相信确定的意思。
④决:判断决定之意。
⑤与:与"豫"通假。
⑥践:与"善"通假。
【译文】
无论是用卜或用筮 都不能超过三次 并且用了龟卜 就不要用策筮。
卜用龟 筮用策。先圣王之所以要用龟策来卜筮 是因为要使人民信服择定的日期 崇拜所祀的鬼神 恪守颁行的法令;亦就是使人能决定"是"或"不是" "做"或"不做"。因此说:"为着怀疑而问卜 既已卜了 就不得三心二意。已定在那一日举事 就得在那一日实行。"
【原文】
君车将驾① 则僕②执策立于马前;已驾 僕展铃③;效驾 奋衣④由右上 取贰绥⑤;跪乘 执策⑥分辔⑦ 驱之五步而立⑧。君出就车 则僕并辔授绥 左右攘辟⑨。
【注释】
①将驾:将要套马车出行。
②僕:驾马车的仆侍。
③展铃:看车轴两端的辖头是否套牢。
④奋衣:抖抖衣服上的尘土。
⑤贰绥:车上有正、副两根上车前拽的绳子 即两绥 正绥是给主人或是君主准备的 副绥是给驾车的人准备的。
⑥策:缰绳之意。
⑦分辔:古人乘四匹马前行时 车辕前后两匹服马 左右两匹骖马 每匹马有两根缰绳 共八根 驾马的人两手分别来握三根马缰绳。另外的两匹服马上各自的一根绑在车辕上。
⑧立:驾车人停好车后 站起来迎接国君上车。
⑨攘辟:躲闪的样子。
【译文】
在国君的车马将要套好出行时 仆侍要拿着马鞭站在马前;在已经套好时 仆侍要察看车轴两端的辖头是否套牢;然后掸去衣服上的尘土 从右边上车 取过缰绳 半坐在车上 拿起鞭子 分开缰绳 向前驱赶五步后停下来。等到国君出来上车时 仆侍要一手握缰绳 一手递上登车的绳子给国君 然后要使左右的人们避开 驱赶向前。
【原文】
车驱而驺① 至于大门 君抚僕之手 而顾命车右就车 门闾沟渠必步②。
【注释】
①驺:与"趋"通假。
②必步:指的是车右一定要下车步行。
【译文】
马车行驶到了大门口 国君握住仆人的手 而回过头来命令卫士上车。经过大门、里门、沟渠的所在 卫士都得下车步行 防止发生危险事故。
【原文】
凡仆人之礼 必授人绥。若僕者降等① 则受 不然则否;若仆者降等 则抚僕之手 不然则自下拘之②。
【注释】
①降等:地位低下之意。
②自下拘之:从仆者手下自己取来绥 有谦恭之意。
【译文】
凡是充当驾驶的人 一定要把登车绳递交给乘车者。乘车者的身份地位若比驾车者高 则接受;如其不然 则不能接受。详细地说 如果驾车者的身份较低 他递绥时就要按住他的手 然后以另一手接取之 表示不敢当的意思;若身份相称 就要从他的手下直接取绥。
【原文】
客车不入大门 妇人不立乘①。犬马不上于堂。
故君子②式黄发 下卿位③;入国不驰④ 入里必式⑤。
【注释】
①立乘:站在车上。
②君子:指的是人君之意。
③卿位:指的是士卿朝见国君的地方。
④驰:策马快速前行的样子。
⑤式:轼礼之意。
【译文】
宾客的车马不能直接进入人家的大门 妇人乘车不可以站着。犬马不可以牵到堂上。
所以君子乘车遇到老年人要扶轼行礼;经过卿的朝位时要下车步行 进入国境时不要急速奔驰 进入里门时要扶轼行礼。
【原文】
君命召 虽贱人 大夫、士必自御①之。介者②不拜 为其拜而蓌拜。祥车旷左③。乘君之乘车不敢旷左;左必式④。
【注释】
①自御:亲自出门迎接之意。
②介者:指身上穿铠甲之人。
③祥车旷左:指的是死者身前所乘之车 在为其送葬之时 要将左边的位子空出来 代表着死者之魂所在之处。
④乘君之乘车不敢旷左;左必式:君王通常有玉、金、木、象、革五路车型。出行时 君王乘坐玉路 其余四路由臣子乘坐。旷左犹如是祥车 所以要将凭轼横在那里。
【译文】
如果国君有所召唤 即使派来的人身份较低 但为尊重国君 大夫、士人亦得亲自出门迎接。披戴着盔甲不便于跪拜 因此只要蹲一蹲身 便算拜了。载魂的车空着左方尊位。所以 乘用国君的属车时不敢旷左;只是左方既为尊位 故须凭轼为礼 表示妄自尊大。
【原文】
僕御妇人 则进左手 后右手①;御国君 则进右手 后左手而俯②。国君不乘奇车③。
车上不广咳④、不妄指 立视五巂⑤ 式视马尾 顾不过毂⑥。国中以策彗⑦恤勿驱 尘不出轨⑧。
【注释】
①进左手 后右手:为了避嫌 驾车的人右手在后 左手在前。
②俯:身体前倾 表示对国君的敬重之意。
③奇车:样式不对称的车子。
④车上不广咳:坐在车上 由于离地面较高 不停地咳嗽会让人觉得此人很是自傲。
⑤巂:与"规"同音 指的是车轮碾过一圈的长度 一规为一丈九尺八寸 五规为九丈九尺。
⑥毂:指的是车轴的最前端。
⑦策彗:竹制的扫帚 此指鞭子的末稍。
⑧尘不出轨:尘土不从车辙中飞扬出来。
【译文】
凡为妇人驾车 须先以左手执辔 同妇人侧背而立 然后用右手驾驶;为国君驾车 则面向国君 并稍俯身 以表敬意。国君不乘坐样式不对称的车。
在车上不要大声咳嗽 不可胡乱指点。站着 视线前及轮转五圈(约为九丈九尺)的距离;凭轼行礼时 视线及于马尾;转头看时 视线亦不超过车毂。进入国中就改用鞭子末梢摩擦着马 让它慢慢行走 以使灰尘不飞扬于辙迹之外。
【原文】
国君下齐①牛、式宗庙;大夫、士下公门② 式路马。乘路马③ 必朝服 载鞭策 不敢授绥 左必式。步④路马 必中道。以足蹙⑤路马刍⑥ 有诛;齿⑦路马 有诛。
【注释】
①齐:与"斋"通假。
②下公门:在国君的门前要下车。
③路马:代指国君的车马。
④步:步行牵车前行。
⑤蹙:践踏之意。
⑥刍:粮草之意。
⑦齿:计算年纪。
【译文】
国君乘车经过宗庙时要下车步行 遇到披彩绣的祭牛时要扶轼行礼;大夫、士乘车经过国君门口时要下车步行 遇到礼车用的驾马时要扶轼行礼。在乘坐国君的马车时必须穿着朝服 带着鞭策 不能够递上登车的绳子 在左边车上站着必须扶轼而立。在牵着礼车用的路马行走时 必须走中间的大路。凡用脚践踏路马的食草的人要受到责罚;随意估量路马年龄的人要受到责罚。
【原文】
凡奉者当心 提者当带①。
执天子之器 则上衡②;国君 则平衡;大夫 则绥之;士 则提之③。
【注释】
①带:古人系在衣服外面的长带子 离地大约四尺半的样子。
②上衡:高于心脏的位置。
③提之:手放松提上就可以。
【译文】
凡捧着东西时要捧到胸前 提着东西时 要提到腰带。
拿着天子的器用时要高举过胸 拿着国君的器用时要平于胸口 拿着大夫的器用时要低于胸口 拿着士的器用时手放松提上就可以。
【原文】
凡执主器 执轻如不克。执主器 操币①圭璧 则尚左手。行不举足 车轮曳踵②。立则磬折③ 垂佩。主佩倚 则臣佩垂;主佩垂 则臣佩委④。执玉 其有藉者则裼 无藉者则袭⑤。
【注释】
①币:指的是行礼时所用的束帛 大约有二十丈。
②车轮曳踵:像车轮滚动一样不张扬。
③磬折:弯腰的样子。④佩委:指的是腰佩要垂到地上。
⑤有藉者则裼 无藉者则袭:古人行聘礼时用圭、璋、璧、琮之类的玉器。其中聘时献圭、璋 礼物没有衬托物 献礼者要掩好正服的前襟 端庄敬献。享时献璧、琮 礼物有衬托物 献礼者可以解开正服的前襟露出褐衣。藉 是衬托物的意思。
【译文】
凡手里拿着主人的器物 要小心 如同拿不动的样子。拿着主人的器物 或束帛之类 左手在上;走路时如同车轮滚过一样不张扬 拖着脚跟走。站立的姿势 要如同磬一样向前俯 腰佩悬垂。主人直立 腰佩倚附在身 那么臣的腰佩要悬垂;主人的腰佩悬垂 那么臣的腰佩要垂到地上。拿的是璧琮之类垫着束帛的玉器 袒衣相授受。拿的是圭璋之类没有垫的玉器 则披外衣相授受。
【原文】
国君小名卿老①世妇②;大夫不名世臣③侄娣④;士不名家相⑤长妾⑥。
君大夫⑦之子 不敢自称曰"余小子⑧";大夫、士之子 不敢自称曰"嗣子⑨某"。不敢与世子⑩同名。
【注释】
①卿老:是上卿之意。
②世妇:指的是在夫人之下、众妾之上的随嫁者。一般指侄女或是妹妹。
③世臣:父辈时的老臣。
④侄娣:即夫人陪嫁来的侄女或是妹妹。
⑤家相:家臣中最年长的。
⑥长妾:生有儿子的妾。
⑦君大夫:指的是在天子处得到分地的大夫。
⑧余小子:指的是天子在丧的自称。
⑨嗣子:指的是诸侯在丧的自称。
⑩世子:在这里指天子。
【译文】
国君对上卿、世妇 大夫对世臣、侄娣 士人对家相、长妾 不称其名字。
国君或大夫的孩子不可自称"余小子"。大夫、士的孩子不可自称"嗣子某" 不能和天子同名。
【原文】
君使士射① 不能 则辞以疾②。言曰:"某仃负薪之忧③。"
侍于君子 不顾望④而对 非礼也。
【注释】
①君使士射:古代射箭之时 两两配对称为射耦。
②疾:生病。
③负薪之忧:背柴累病了。
④顾望:看看四周是否有比自己强的人选。
【译文】
国君让士陪贵宾比箭 如果不能射 士就借口有病 说:"某有负薪之病。"
侍奉君子 若不观察有无比自己更强的人选就回答 就要失礼。
【原文】
君子行礼 不求变俗 祭祀之礼 居丧之服 哭泣之位 皆如其国之故① 谨脩其法而审行之。
去国三世 爵禄有列于朝 出入有诏于国;若兄弟宗族犹存 则反告于宗后②。
【注释】
①皆如其国之故:都还和在自己国家一样。
②宗后:指的是家族的后裔。
【译文】
君子在国之外不要改变原来的礼俗。祭祀的礼仪 居丧的服制 哭泣的位置 都如同在自己国内的原样 小心遵从法度而谨慎去做。
离开国家已有三代 家中还有在朝廷做官的 或有来往的 以及兄弟宗族还有在国内的 就要回去告诉族长的后裔。
【原文】
去国三巨 爵禄无列于朝 出入无诏于国 唯兴①之日 从新国之法。
君子已孤②不更名;已孤暴贵③ 不为父作④谥。
【注释】
①兴:指做了卿大夫。
②孤:指去世父亲的儿子。
③暴贵:大富大贵的意思。
④作:定、起之意。
【译文】
离开国家已有三代时间的人 宗族中没有官位俸禄在朝廷设列 与祖国没有赴告往来的 自充任新国卿大夫之日起就要遵从新国的法度。
君子在父亲亡故之后就不要再改名字。父亲已故 即使一下成为显贵 也不要为亡父定美谥。
【原文】
居丧未葬 读①丧礼;即葬 读祭礼;丧复常② 读乐章。居丧不言乐 祭事不言凶 公庭不言妇女。
振书③ 端书④于君前 有诛。倒⑤策侧龟于君前 有诛。
【注释】
①读:研究之意。
②复常:回到正常的生活。
③振书:弹掉书上的灰尘。
④端书:整理书。
⑤倒:把……打翻。
【译文】
居丧之礼 没有出葬时要研究丧礼;已经埋葬 要研究祭礼;丧礼完毕恢复正常 可以读诗歌。居丧不谈乐事 祭祀不谈凶事 在厅堂不谈论妇女。
在国君面前 用手指掸簿书上的灰尘或整理簿书 要处罚。在国君面前 把占卜用的龟颠倒 要处罚。
【原文】
龟策、几杖、席盖①、重素②、袗絺绤③ 不入公门。苞屦④、扱衽⑤、厌冠⑥ 不入公门。书方⑦、衰⑧、凶器⑨ 不以告 不入公门。公事不私议。
【注释】
①席盖:专指丧车上用的伞盖和席子。
②重素:穿一身白色的衣服。
③袗絺绤:穿细葛布和粗葛布的衣服。
④苞屦:草制的丧鞋。
⑤扱衽:指的是把上衣的衣边塞到裤子中。扱 与"插"同音。
⑥厌冠:头上戴着服丧期间的帽子。
⑦书方:办丧事时 记录客人们赠送礼物的桌板。
⑧衰:穿丧服之意。
⑨凶器:指的是办丧事时所用的器物。
【译文】
龟是卜问吉凶用的 几杖是老者扶持用的 席盖是丧车用的东西 衣裳皆素像丧服 穿细葛布和粗葛布的衣服 不可进入公宫之门。穿丧鞋 上衣边塞入裤子中 戴丧冠 丧事打扮 不能进入公宫之门。记录送死者物件数目的桌板 粗麻布丧服 丧葬用的器物 不通报经过许可 不能进入公宫之门。公家的事不可私下议论。
【原文】
君子将营①宫室 宗庙为先 厩库②为次 居室为后。凡家造③ 祭器为先 牺赋④为次 养器⑤为后。
【注释】
①营:营造 修建之意。
②厩库:马厩 仓库。
③家造:制备家中所用的器具。
④牺赋:祭祀时用的牲口的棚圈。
⑤养器:供生活之用的器具。
【译文】
君子有准备营造宫室时 首先要建造宗庙祠堂 其次是马厩仓库 最后才是自己的居室。凡大夫在准备制造器具时 首先是祭祀用的器皿 其次是取赋敛做祭牲的棚圈 最后是自己用的饮食器具。
【原文】
无田禄者 不设祭器;有田禄者 先为祭服。君子虽贫 不粥①祭器;虽寒 不衣祭服。为宫室 不斩于丘木②。
大夫、士去国③ 祭器不逾竟。大夫寓祭器于大夫 士寓祭器于士。
【注释】
①粥:变卖之意。
②丘木:祖坟上的树木。
③大夫、士去国:在这里指的是向国君进谏三次都以失败告终的大夫和士一级的官员。
【译文】
无田产俸禄的人 不设置祭器;有田产俸禄的人 先制作祭服。君子即使贫穷 也不卖祭器;即使寒冷 也不穿祭服。建造宫室 不敢砍伐祖坟上的树木。
大夫或士人离开国家 不可携带祭器过境。大夫和士人将祭器寄存在同一官阶的人那里。
【原文】
大夫、士去国 逾竟 为坛位乡国而哭;素衣、素裳 素冠;彻缘 鞮屦① 素幂②;乘髦马 不蚤鬋③ 不祭食;不说人以无罪④;妇人不当御⑤ 三月而复服⑥。
【注释】
①鞮屦:是革屦之意。鞮 与"低"同音。
②素幂:用白色的狗皮盖在车上。
③蚤鬋:与"爪剪"通假 是剪指甲、理头发之意。
④不说人以无罪:大夫、士等人由于进谏不从才离开自己的国家 如果声称自己没有罪过的话 显然有冒犯国君之意 所以不能说自己是没有罪过的。
⑤当御:接近 服侍之意。
⑥复服:恢复成原来的样子。
【译文】
大夫、士离开国门之时 不可将祭器带出境外 可以把祭器寄存在大夫、士那里。在大夫、士离开本国时 一过国境 就要在地上堆起土坛 设置庙位 望着祖国而哭泣 要穿着素衣、素裳 戴上素冠 去掉衣边 拖着没鼻子的草鞋 坐着白兽皮包栏的车子 驾着没有剪剃鬃毛的马 指甲不剪 头发不理 吃饭时不再行祭食礼 见到人不敢说自己没有罪过 不用妇人服侍 三个月后恢复原来的装束。
【原文】
大夫 士见于国君① 君若劳②之 则还辟 再拜稽首③;君若迎拜 则还辟 不敢答拜④。
大夫、士相见 虽贵贱不敌 主人敬客 则先拜客;客敬主人 则先拜主人。
【注释】
①国君:在这里指大夫和士随本国国君出行时见到的他国的国君。
②劳:赏赐、慰劳。
③稽首:稽首礼是一种最正式最重要的礼节。
④不敢答拜:不敢与国君抗礼之意。
【译文】
大夫或士人见到他国国君 国君如果慰劳 就要退身避开 俯首至地再拜;如果国君迎接先拜 就要退身避开 也不敢回拜。
大夫与士相见 虽然主客的身份不相当 主人尊敬客人 就先拜见客人;客人尊敬主人 就先拜见主人。
【原文】
凡非吊丧 非见国君 无不答拜者。
大夫见于国君① 国君拜其辱。士见于大夫 大夫拜其辱。同国始相见 主人拜其辱。君于士 不答拜也;非其②臣 则答拜之。大夫于其臣 虽贱 必答拜之。男女相答拜也。
【注释】
①国君:这里指的是他国的国君。
②其:自己国家之意。
【译文】
大凡不是吊丧 不是朝见国君 就都要答拜。
大夫见他国国君 国君拜其访。士见大夫 大夫也拜其访 同国之人第一次相见 主人拜其访。国君对士 不回拜;不是自己的臣属 就要回拜。大夫对自己的家臣 即使他地位低下 也要回拜。男女相互回拜。
【原文】
国君春田不围泽① 大夫不掩群② 士不取麑卵③。
岁凶 年谷不登 君膳不祭肺④ 马不食谷 驰道不除 祭事不县⑤;大夫不食粱 士饮酒不乐⑥。
【注释】
①泽:打猎的围场。
②掩群:追捕成群的猎物。
③麑卵:指的是鸟兽等动物未成形的幼卵。麑 与"迷"同音。
④不祭肺:古人以肺为食前祭礼所用之物 不祭肺指的就是不杀生祭祀之意。
⑤县:与"悬"同 是指悬挂挂钟之类的东西。
⑥乐:演奏乐曲。
【译文】
国君在春天田猎 不能包围猎场;大夫不可猎捕兽群;士人不可猎捕幼兽和鸟卵。
遇有水、旱年头 收成不好 国君不杀生祭祀 马匹不喂谷类 驰车的大道不除草 祭事不奏乐;大夫们不吃粟米 士人宴客不能用乐待宾。
【原文】
君无故玉①不去身。大夫无故不彻县。士无故不彻琴瑟。
士有献于国君 他日 君问之曰:"安取彼?"再拜稽首而后对。
大夫私行② 出疆必请 反必有献。士私行 出疆必请 反必告。君劳之则拜;问其行 拜而后对。
【注释】
①玉:指的是贴身所戴的玉配饰。
②私行:为私事而出行。
【译文】
如果不是遭到灾患丧病 国君佩玉不离身。大夫不去掉判悬。士人不去掉琴瑟。
士人献礼物给国君 国君不接受 后来国君问士人说:"如何得到这些东西的?"士人先稽首再拜 然后回答。
大夫私事出境 一定要申请 同来必定呈献礼物。士人私自出境 必须申请 回来要报告。国君慰劳 要拜;问起私行事情 先拜而后答。
【原文】
国君去其国 止①之曰:"奈何去社稷也!"大夫 曰:"奈何去宗庙也!"士 曰:"奈何去坟墓也!"国君死②社稷 大夫死众③ 士死制④。
【注释】
①止:劝告之意。
②死:为……而死。
③众:指军事之事。
④制:执行君王的命令。
【译文】
国君离开自己的国家 要劝阻他说:"为何放弃自己的社稷?"如是大夫 说:"为什么抛弃自己的宗庙?"如是士人 说:"为什么不顾及自己的祖坟?"国君应为国家而死 大夫应为军事之事而死 士人应为执行君王的命令而死。
【原文】
君天下 曰"天子";朝诸侯 分职授政任功 曰"予一人";践阼① 临祭祀 内事②曰"孝王某" 外事③曰"嗣王某";临诸侯 畛④于鬼神 曰"有天王某甫⑤"。崩 曰"天王崩";复 曰"天子复矣"。告丧 曰"天王登假⑥";措之庙 立之主 曰"帝"。天子未除丧 曰"予小子"。生名之 死亦名之。
天子有后 有夫人 有世妇 有嫔 有妻 有妾。
【注释】
①践阼:这里除院子外 还指庙堂和郊坛等的阼阶。
②内事:指的是在宗庙祭祀。
③外事:指的是在郊坛祭祀。
④畛:与"疹"同音 是告诉之意。
⑤甫:通常指男子的字。
⑥登假:升天之意。假 与"遐"同音。
【译文】
君临天下的叫"天子";在朝会诸侯、分派职位、授予政事、任用以政务时 自称"予一人";站在主人的地位 祭祖时称为"孝王某" 祭郊、社等外神时称"嗣王某";巡视诸侯国 向鬼神致祭时称为"天王某(字)"。天子死 称"天王崩";为天子招魂 称"天子王某"不称名。为天子发丧 称"天王登假";位附入宗庙 立牌位称为某"帝"。天子未除去丧服 曰"予小子"。这样的天子 活着时称"小子王某";此时死去 也称"小子王某"。
天子宫内女性有王后、夫人、世妇、嫔、妻、妾等职位。
【原文】
天子建天官 先六大① 曰大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜 典司六典。天子之五官 曰司徒、司马、司空、司士、司寇 典司五众②。天子之六府 曰司土 司木 司水、司草、司器、司货 典司六职③。天子之六工 曰土工、金工、石工 木工、兽工、草工 典制六材④。
【注释】
①大:与"太"同。
②众:指的是各自手下的官员。
③职:事情、内务。
④材:器材之意。
【译文】
天子设立官位先设六官 为大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜 掌管六类制度。天子设五官 为司徒、司马、司空、司士、司寇 各自掌管属下官员。天子设六个府库 称司土、司木、司水、司草、司器、司货 掌管各处的职能。天子设立六工 为土工、金工、石工、木工、兽工、草工 掌管各种器物的制作。
【原文】
五官①致贡曰享。五官之长曰"伯" 是职方。其摈②于天子也 曰"天子之吏"。天子同姓 谓之"伯父";异姓 谓之"伯舅"。自称于诸侯 曰"天子之老"。于外③ 曰:"公";于其国 曰"君"。
【注释】
①五官:指的是公、侯、伯、子、男五等。
②摈:辅佐之意。
③于外:指的是自己的封地之外。
【译文】
五官呈献一年的功绩称"享"。五官之首叫"伯" 是管之官。他辅佐天子 称"天子之吏"。和天子同姓的诸侯 称为"伯父";非同姓的称为"伯舅"。他们对其他诸侯自称为"天子之老"。对国外之人称"公";对国内之人称"君"。
【原文】
九州之长 入天子之国 曰"牧①"。天子同姓 谓之"叔父";异姓 谓之"叔舅"。于外 曰"侯";于其国 曰"君"。
其在东夷、北狄 西戎、南蛮 虽大曰"子"。于内 自称曰"不穀";于外 自称曰"王老"。
庶方小侯 入天子之国 曰"某人";于外 曰"子"。自称曰"孤"。
【注释】
①牧:指的是每州之长。
【译文】
九州诸侯之首 进入天子的国内称某州为"牧"。同姓的 天子称他为"叔父";非同姓的 称"叔舅"。国外之人称他"侯";国内之人称他"君"。
那些在东夷、北狄、西戎、南蛮等地的诸侯 即使土地辽阔 爵位是子爵 称他"子"。在国内自称"不榖";对外自称"王老"。
其余众多的小诸侯 进入天子之国称"某国之人";国外之人称他为"子"。自称为"孤"。
【原文】
天子当依①而立 诸侯北面而见天子 曰"觐"。天子当宁而立 诸公东面 诸侯西面 曰"朝"。
诸侯未及期②相见 曰"遇"。相见于郤地③ 曰"会"。诸侯使大夫问于诸侯 曰"聘"。约信④ 曰"誓"。莅牲⑤ 曰"盟"。
【注释】
①依:与"扆"通假 类似屏风之意。
②期:指的是事先约定见面的时间和地点。
③郤地:两国的边界之地。
④信:条文、书面的东西。
⑤莅牲:面对神灵杀生。
【译文】
天子站在绣有斧纹的屏风前 诸侯面向北朝见天子称"觐"。天子(朝南)站在屏风和门之间 诸公面向东 诸侯面向西称"朝"。
诸侯和诸侯未到约定的日期和地点相互见面称为"遇"。约定日期在两国之间的空隙地带相互见面称"会"。诸侯派遣大夫相互访问称"聘"。写下商量确定的条文称为"誓"。杀牲饮血以确实信守诺言称"盟"。
【原文】
诸侯见天子 曰"臣某①侯某②"。其与民言 自称曰"寡人③" 其在凶服 曰"适子孤"。临祭祀 内事曰"孝子某侯某" 外事曰"曾孙某侯某"。死曰"薨"。复 曰"某甫④复矣"。既葬 见天子 曰"类见" 言谥曰"类"⑤。
【注释】
①某:代之具体的国名。
②某:代之具体的诸侯名。
③寡人:古代君王的谦称 表示言语少、学识浅之意。
④某甫:代之诸侯的字。
⑤言谥曰"类":指的是让天子给将要入葬的人请谥号 因为它反映的是一个人的德行 所以称为"类"。
【译文】
诸侯朝见天子称"臣某侯某"。同人民说话自称"寡人" 若在服丧期内见国外的宾客 就称"适子孤"。主持祭祀时在宗庙内自称"孝子某侯某" 外事称"曾孙某侯某"。诸侯死 称为"薨"。招魂时用"字"不用"名"。继位的诸侯行过葬礼后朝见天子 称为"类见";为父请谥也称为"类"。
【原文】
诸侯使人使于诸侯 使者自称曰"寡君之老"。
天子穆穆① 诸侯皇皇 大夫济济② 士跄跄③ 庶人僬僬④。
【注释】
①穆穆:威严的样子。
②济济:庄重的样子。
③跄跄:走路有节奏的样子。
④僬僬:匆忙紧张的样子。
【译文】
诸侯派士人聘于诸侯 那个使者自称为"寡君之老"。
天子的仪容应显出威严的样子 诸侯的仪容应显赫盛大 大夫的样子应整齐庄重 士人走路的样子应有节奏 庶人的样子应匆忙急促。
【原文】
天子之妃曰"后" 诸侯曰"夫人" 大夫曰"孺人" 士曰"妇人" 庶人曰"妻"。公侯有夫人 有世妇 有妻 有妾。夫人自称于天子 曰"老妇";自称于诸侯 曰"寡小君";自称于其君 曰"小童"。自世妇以下① 自称曰"婢子"。子于父母 则自名也。
【注释】
①自世妇以下:指的是世妇下面的妻、妾。
【译文】
天子的配偶称"后" 诸侯的配偶称"夫人" 大夫的配偶称"孺人" 士的配偶称"妇人" 庶人的配偶称"妻"。公、侯有夫人、世妇、妻、妾。公侯夫人对天子自称"老妇";对诸侯自称为"寡小君";对自己国君自称为"小童"。从世妇往下 都自称为"婢子"。子女在父母面前 称自己的名字。
【原文】
列国之大夫 入天子之国 曰"某①士";自称曰"陪臣某②";于外③曰"子" 于其国④ 曰"寡君之老"。使者自称曰"某"。
【注释】
①某:代指特定的国家。
②某:指代具体的臣子。
③外:别国之意。
④其国:本国之意。
【译文】
各诸侯国的大夫 进入天子国内称"某士";自称"陪臣某";国外人称他"子" 国中之人对国外人说话 称他"寡君之老"。出使之人自称"某"。
【原文】
天子不言出①。诸侯不生名②。君子不亲恶③;诸侯失地④ 名⑤;灭同姓⑥ 名。
为人臣之礼:不显谏⑦。三谏而不听 则逃⑧之。子之事亲也 三谏而不听 则号泣而随之。
【注释】
①天子不言出:天子以天下为家 天子出行某地 要说"居某地"。
②诸侯不生名:指的是诸侯在世之时 史书上记录时 不能直呼其名 要称其爵位。
③恶:指有罪恶的人。
④失地:失去自己的国土。
⑤名:史书记载时 要记录他的真名。
⑥同姓:指的是同姓国。
⑦不显谏:出于礼仪 不当众指责之意。
⑧逃:离开之意。
【译文】
天子出奔 史书不用"出"字。诸侯生前史书不称其名。君子不原谅作恶的天子和诸侯;诸侯失掉自己的国土 史书也直称其名;或残害同胞 史书也直称其名。
作为人臣的礼仪:不当众指责国君。数次劝谏仍不听从 就要离开国君而去。子女侍奉双亲 数次劝说仍不听从 就大声哭泣 听任他们。
【原文】
君有疾 饮药 臣先尝之。亲有疾 饮药 子先尝之。医不三世① 不服其药。
【注释】
①医不三世:行医不到三代 指的是没有丰富经验的医生。
【译文】
国君有病 服药时侍臣先尝。双亲有病 服药时子女先尝。如不是医术精通、经验丰富的医生 不要服用他的药。
【原文】
儗人必于其伦①。
【注释】
①伦:身份地位之意。
【译文】
形容一个人必须符合那个人的身份地位。
【原文】
问天子之年 对曰:"闻之 始服①衣若干尺矣。"问国君之年 长 曰:"能从宗庙社稷之事矣。"幼 曰:"未能从宗庙社稷之事也。"问大夫之子 长 曰:"能御矣。"幼 曰:"未能御也。"问士之子 长 曰:"能典谒②矣";幼 曰:"未能典谒也。"问庶人之子 长 曰:"能负薪矣。"幼 曰:"未能负薪也。"
【注释】
①始服:开始穿着之意。
②典谒:主持宴请宾客之事。
【译文】
问天子的年龄 回答说:"听说开始穿多长的衣服了。"问国君的年龄 如果年长 回答说:"能主持宗庙社稷的事情了。"年幼 则回答说:"不能主持宗庙社稷的事情。"问大夫的儿子 年长 回答说:"能驾驭车马了。"年幼 则回答说:"不能驾驭车马。"问士的儿子 如果年长 回答说:"能替客人传话了。"年幼 则回答说:"不能替客人传话。"问庶人的儿子 年长 回答说:"能负薪了。"年幼 则回答说:"不能负薪。"
【原文】
问国君之富 数地以对 山泽之所出。问大夫之富 曰:"有宰①食力 祭器衣服不假②。"问士之富 以车数对。问庶人之富 数畜以对。
【注释】
①宰:同"采" 指的是封地。
②假:借。
【译文】
问国君的财富先计算国土 然后说山泽的出产。问大夫的财富 说:"有封地供给衣食 祭器、祭服不用借。"问士的财富 可答车数多少。问庶人的财富 可答牲畜的数目。
【原文】
天子祭天地 祭四方 祭山川 祭五祀① 岁遍②。诸侯方祀③ 祭山川 祭五祀 岁遍。大夫祭五祀 岁遍。士祭其先④。
【注释】
①五祀:指的是对五种神灵的祭祀。
②岁遍:一年祭祀一次。
③方祀:祭祀国家所在的方位。
④先:祖先之意。
【译文】
天子祭天地之神 祭四方之神 祭山川之神 祭五祀之神 一年内祭祀一次。诸侯在封国内遥祭四方之神 祭山川、五祀之神 一年内祭遍。大夫祭五祀之神 一年之内祭遍。士人祭祀自己的祖先。
【原文】
凡祭 有其废之 莫敢举①也;有其举之 莫敢废也。非其所祭②而祭之 名曰"淫祀"。淫祀无福。
【注释】
①举:再次举行之意。
②非其所祭:不是自己应该祭祀的神灵。
【译文】
凡是祭祀 有废止的 不敢再次举行;有的要举行 不能废止。不应该祭的而祭是无节制的祭祀 称为"淫祀"。这种祭祀不会降福。
【原文】
天子以牺①牛 诸侯以肥牛 大夫以索②牛 士以羊豕。
支子③不祭 祭必告于宗子④。
【注释】
①牺:指毛色纯的。
②索:选择之意。
③支子:指的是嫡长子以下的众子 包括妾所生的儿子。
④宗子:指嫡长子。
【译文】
天子祭祀用纯毛色的祭牛 诸侯要用特别喂养的祭牛 大夫则选择普通的牛 士人只用羊、猪。
庶出的子孙不能主持祭祀 祭祀必须告诉嫡长子。
【原文】
凡祭宗庙之礼 牛曰"一元大武" 豕曰"刚鬣" 豚曰"腯肥" 羊曰"柔毛" 鸡曰"翰音" 犬曰"羹献" 雉曰"疏趾" 兔曰"明视";脯曰"尹祭" 槁鱼①曰"商祭" 鲜鱼曰"脡祭";水曰"清涤" 酒曰"清酌";黍曰"芗合 "粱曰"芗萁" 稷曰:"明粢" 稻曰"嘉蔬";韭曰"丰本" 盐曰"咸鹾";玉曰"嘉玉" 币曰"量币"。
【注释】
①槁鱼:指的是干鱼。
【译文】
祭宗庙的礼有特殊礼号:牛称为"一元大武" 猪称为"刚鬣" 豚称为"腯肥" 羊称为"柔毛" 鸡称为"翰音" 狗称为"羹献" 雉称为"疏趾" 兔称为"明视";干肉称为"尹祭" 干鱼称为"商祭" 鲜鱼称为"艇祭";水称为"清涤" 酒称为"清酌";黍称为"芗合" 粱称为"芗萁" 稷称为"明粢" 稻称为"嘉蔬";韭称为"丰本" 盐称为"咸鹾";玉称为"嘉玉" 币称为"量币"。
【原文】
天子死称为"崩" 诸侯死称为"薨" 大夫死称为"卒" 士死称为"不禄" 庶人称为"死"。在床曰"尸" 在棺曰"柩"。
【译文】
天子死称为"崩" 诸侯死称为"薨" 大夫死称为"卒" 士死称为"不禄" 庶人称为"死"。死人在床称为"尸" 已在棺内称为"柩"。
【原文】
羽鸟曰"降" 四足曰"渍"。死寇曰"兵"。
祭王父曰"皇祖考" 王母曰"皇祖妣" 父曰"皇考" 母曰"皇妣" 夫曰"皇辟"。
生曰"父"、曰"母"、曰"妻";死曰"考"、曰"妣"、曰"嫔"。
【译文】
飞禽的死叫做"降" 走兽的死叫做"渍"。死于敌寇的人叫做"兵"。
祭祀时 祖父称"皇祖考" 祖母称"皇祖妣" 父亲称"皇考" 母亲称"皇妣" 夫人称"皇辟"。
活着时称"父"、称"母"、称"妻";死后称"考"、称"妣"、称"嫔"。
【原文】
寿考①曰"卒" 短折②曰"不禄"。
【注释】
①寿考:正常的老死。
②短折:夭折而亡。
【译文】
寿终老死的叫做"卒" 年少夭折的叫做"不禄"。
【原文】
天子视不上于袷① 不下于带②。国君绥视③。大夫衡视④。士视五步。凡视 上于面则敖 下于带则忧⑤ 倾⑥则奸。
【注释】
①袷:与"借"同音 指的是衣领。
②带:系在衣服外面的长带子。
③绥视:视线向下。
④衡视:目光平视。
⑤忧:拘谨。
⑥倾:歪着脑袋斜视。
【译文】
瞻视天子 视线不能高于衣领 不低于系在衣服外面的长带子。瞻视国君 视线稍向下。瞻视大夫 可视线平直面对面。士人 视线可及五步左右。凡是注视对方 视线超过面部就显得傲慢 低于对方腰部就显得不自然 斜眼看 显得心术不正。
【原文】
君命 大夫与士肄①。在官言官 在府言府 在库言库 在朝言朝。朝言不及犬马。
【注释】
①肄:研习之意。
【译文】
国君有命令 大夫与士应研习。在版图文书之处应讨论版图文书;在宝藏财帛处应讨论宝藏财帛;在车马甲兵处应讨论车马甲兵;在君臣议事之处 应讨论政事施为。讨论政事不可涉及犬马之类。
【原文】
辍朝而顾 不有异事 必有异虑。故"辍朝而顾" 君子谓之固①。在朝言礼 问礼对以礼。
【注释】
①固:无理的样子。
【译文】
中止朝见 各自散归时 回头看望 没有题外之事 一定有不正当的念头。所以"辍朝而顾" 君子视之为粗鲁无礼。朝廷上到处讲礼 问话有礼 答话也要有礼。
【原文】
大飨①不问卜② 不饶富③。
凡挚④ 天子鬯⑤ 诸侯圭 卿羔 大夫雁 士雉 庶人之挚匹⑥。童子委挚⑦而退。
【注释】
①大飨:国君宴请诸侯。
②不问卜:飨礼用在祭祀时是需要占卜的 在天子宴请时 不用占卜。
③不饶富:不再增加已经备好的礼物。
④挚:古人见面时拿的礼物。
⑤鬯:与"唱"同音 是酒的一种。
⑥匹:家养的鸭子。
⑦委挚:放下礼物之意。
【译文】
大飨之礼 不用卜定日期 礼数完备 不用增益。
凡是礼品 天子用酒 诸侯用圭 卿用羔羊 大夫用雁 士人用雉 庶人用鸭子。童子放下礼物就可以走。
【原文】
野外军中无挚 以缨①、拾②、矢可也。
妇人之挚 椇③、榛、脯、脩④ 枣、栗。
纳女于天子⑤ 曰"备百姓"⑥。于国君 曰"备酒浆" 于大夫 曰"备扫洒"⑥。
【注释】
①缨:指的是马缨。
②拾:射箭时套在胳膊上的臂套。
③椇:与"举"同音 一种味甜的干果。
④脯、脩:都是指的干肉。
⑤纳女于天子:送女子嫁给天子之意。
⑥备百姓:同"备酒浆"、"备扫洒" 都是谦词。
【译文】
野外军中找不到礼品 用缨、拾、矢也行。
用于妇女们的礼物 有椇、榛子、肉干、枣、栗子。
送女子嫁给天子称为"备百姓"。到国君那儿称为"备酒浆" 到大夫那儿称为"备扫洒"。