定期做断舍离真的是一件好事儿:怎样做到断舍离
定期做断舍离真的是一件好事儿:怎样做到断舍离如果你对任何一个问题的回答是肯定的,那解决之道就是成为一名精要主义者。If you answered yes to any of these the way out is the way of the Essentialist.“Have you ever found yourself majoring in minor activities?”你是否曾觉得自己只擅长做琐碎小事?“Do you ever feel busy but not productive? Like you’re in motion but never getting anywhere?”你是否曾感到自己忙忙碌碌却又效率低下?仿佛自己一直在奔忙,却总是到不了任何地方?
“Have you ever found yourself stretched too thin?”
你是否曾感到心力交瘁?
“Have you ever felt both overworked and underutilized?”
你是否曾感到劳累过度却又没有发挥所能?
“Have you ever found yourself majoring in minor activities?”你是否曾觉得自己只擅长做琐碎小事?
“Do you ever feel busy but not productive? Like you’re in motion but never getting anywhere?”
你是否曾感到自己忙忙碌碌却又效率低下?仿佛自己一直在奔忙,却总是到不了任何地方?
If you answered yes to any of these the way out is the way of the Essentialist.
如果你对任何一个问题的回答是肯定的,那解决之道就是成为一名精要主义者。
∽
Greg McKeown. Essentialism: The Disciplined Pursuit of Less
格雷戈•麦吉沃恩《精要主义:如何应对拥挤不堪的工作与生活》
格雷戈•麦吉沃恩(Greg McKeown)是2012年世界经济论坛全球青年领袖之一(Young Global Learders World Economic Forum),《哈佛商业评论》(Harvard Business Review)的专栏作家,并开办了一家公司为Apple、Google、Facebook、Twitter等硅谷知名企业提供领导力培训。
格雷戈•麦吉沃恩
但若只用一个词来形容自己,麦吉沃恩说自己是一个“精要主义者”(Essentialist),其他的工作都是在从不同方面倡导他所提出的“精要主义”(Essentialism)。
他在2014年出版了这本Essentialism: The Disciplined Pursuit of Less,该书一出版便登上了纽约时报、华尔街日报的畅销榜,并于近期出版了中文版。
中国日报记者特此专访了这位来自英国的绅士,让他简单地归纳何为“精要主义”,他如是说:
Essentialism is not about how to get more things done it’s about how to get the right things done…
精要主义不是关于如何完成更多的事情,而是如何做好那些对的事情……
The way of the Essentialist is the relentless pursuit of less but better.
它是对“更少、但更好”的不懈追求。
It means pursuing it in a disciplined way.
并将这份追求当成行事的铁律。
生活中的“衣橱”
不知道大家还记不记得《断•舍•离》?在那本书中,山下英子让大家断绝不需要的东西、舍弃多余的废物、脱离对物品的执着,曾引在国内引起一时风潮。
而在美国,另一位日本萌妹子近藤麻理惠则更为出名。她的书The Life-Changing Magic of Tidying Up畅销英美。因为衣物太多,不知如何取舍,有不少人找她做自己的整理收纳咨询师。
当不知某件衣服该不该扔掉时,近藤麻理惠给出的建议是问问自己:“碰触到的瞬间,是否感觉怦然心动?”(英文版译为:“Does it spark joy?”)
衣物如此,那么如果是生活中的事务,又如何是好呢?
麦吉沃恩认为随着不穿的衣服越积越多,衣柜变得凌乱拥挤。
同样,随着好心应承下来的事情越积越多,我们的人生也就会变得杂乱无章……
除非我们找到系统的清理方法,否则这样的状态将永远持续下去。
In the same way that our closets get cluttered as clothes we never wear accumulate so do our lives get cluttered as well-intended commitments and activities we’ve said yes to pile up. … Unless we have a system for purging them once adopted they live on in perpetuity.
学会说“No”
但精要主义不仅要求我们舍弃无意义的事情,更要求我们对大多数看似也很好的机会说不。因为在当下,我们面临的好机会实在太多了。
麦吉沃恩引用管理学大师彼得•德鲁克(Peter Drucker)的一段话道出我们当前的困境:
In a few hundred years when the history of our time will be written from a long-term perspective it is likely that the most important event historians will see is not technology not the Internet not e-commerce. It is an unprecedented change in the human condition. For the first time — literally — substantial and rapidly growing number of people have choices…And society is totally unprepared for it.
几百年后,当我们回看历史洪流中的这个时代,是学家们可能会发现,最重要的不是技术,不是因特网,也不是电子商务,而是人类的境况发生了史无前例的变化,这是历史上第一次,拥有选择的人的数量有了极大增长……而我们的社会却还未完全准备好应它。
麦吉沃恩建议我们当选择来临时,问问自己的内心:
If it isn’t a clear yes then it’s a clear no.
如果答案不是一个确定的Yes,那就是一个肯定的No。
这里简要归纳了书中提供的几种说No的方法(The “No” Repertoire)。
1
The awkward pause
不要因为害怕尴尬的沉默,就匆匆用“Yes”去填补。
当面对要求的时候,可以停顿一会儿,再做出自己的选择,或者从容地沉默,等待对方来填补空白。
2
The soft “no” (or the “no but…”)
提供一个转折,告诉对方现在不行,并给出理由,或者未来可行的条件。
3
“Let me check my calendar and get back to you.”
有时我们需要先看一下日程表,然后再答复。
这样的措辞可以让我们获得对自己决定的控制权。
4
Use e-mail bouncebacks
不要仅仅在度假时才使用电子邮件的自动回复功能,当你专注于一项工作时,亦可以设置自动回复。
例如:“很抱歉不能回复你,因为我在……”
5
Say “Yes. What should I deprioritize?”
在很多人看来,对单位领导说“No”简直无法想象,但如果单说“Yes”,则会导致你无法完成当前的工作。
在这种情况下,可以提醒你的上级,如果你答应做这件事,那么将无法做那件事,让他们来解决这个取舍问题。
6
Say it with humor.
带着幽默感说“No”往往能收到很好的效果。
7
“I can't do it but X might be interested.”
不要高估自己,很多时候对方提出请求,只是需要找到一个能帮助的人,而并非一定要是你。
追寻人生之精要
要做一个精要主义者并不容易,麦吉沃恩坦言,自己也曾做过愚蠢的应承。
七年前,麦吉沃恩的女儿即将出生那天,他深知自己应该陪在妻子身边,但是当他的同事要他去会见一个客户时,他却答应了。事后同事安慰他说:“你选择出席会议,赢得了客户的尊重。”但他觉得自己的焦虑与不安并没有给会谈带来什么积极的影响。
那场会面最终没有产生任何结果,但是让他学到了重要的一课:
If you don't prioritize your life someone else will.
如果不自己安排生活中的优先次序,就会有别人替你安排。
那么究竟什么是人生中的essentials?什么看似紧急,但实质是non-essentials?
或许每个人有不同的答案,或许有些人并不清楚,这都无妨,因为这确实是个很难问题。
在麦吉沃恩看来,重要的是不断去追问自己的内心,而不是用忙碌去敷衍。
The reason why I didn’t say exactly what matters the most in the book is that it is the work of life to figure this out. I didn’t avoid the answer — the answer is pursuing it. It is the disciplined pursuit of what is essential.
在这本书的第一章标题下,麦吉沃恩引用了林语堂在《生活的艺术》(The Importance of Living)书中的一句话。
我把它作为今天的结尾,希望亲爱的读者们每天能抽出一段时间去思考这个问题,因为……
The wisdom of life consists in the elimination of non-essentials.
— 林语堂
中国日报网双语新闻
(ID:chinadaily_mobile)
为您的英语保鲜
长按可关注本微信号